старая версия сайта
8 800 550 39 42
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
старая версия сайта
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной

Блог

Многие слышали о профессии литературного, научного, художественного редактора, редактора фильмов, ТВ и журналов. Эти профессии на слуху и известны, в то время как о редакторе переводов слышали немногие.

Подробнее

Интервью с Марией Понкратьевой, преподавателем курса "Основы перевода в металлургической сфере"

Подробнее

В этой статье мы расскажем, переводчики каких языков наиболее востребованы и почему. Обратим ваше внимание и на популярные языки, которые востребованы в меньшей степень. Приятного чтения.

Подробнее

Работа переводчика связана с задачами различных уровней сложности. Иногда, их решение приводит к ошибкам. Для того, чтобы избежать ситуации, которые могут привести к плачевным последствиям, представляем топ-10 ошибок устных переводчиков и советы по их устранению.

Подробнее

Поздравляем директора ЛингваКонтакт Федора Вячеславовича с Днем Рождения!

Подробнее

Смотрите курсы на ближайший месяц в школе перевода "ЛингваКонтакт": технический и юридический перевод, а также дикторское мастерство.

Подробнее

Объявляем победителей конкурса поздравлений с Международным днем переводчика.

Подробнее

Дорогие учителя! Поздравляем с профессиональным праздником. Вы выполняете важнейшую миссию, передавая знания новым поколениям. Желаем, чтобы и в классе, и в учительских делах, и в жизни все складывалось наилучшим образом. Здоровья, любви, достатка и всех жизненных благ!

Подробнее

Коллеги, от всей команды школы перевода ЛингваКонтакт поздравляем вас с Международным Днем переводчика!

Подробнее

Интервью с Натальей Алейниковой, преподавателем курса "Основы дикторского мастерства и работы с голосом".

Подробнее

Биржи фриланса часто ругают за низкие ставки и большую конкуренцию. Однако есть у них неоспоримый плюс: биржи – один из самых доступных способов найти заказчиков без посредничества бюро переводов.

Подробнее

Как стать переводчиком ООН? Какими навыками должен обладать переводчик и каким требованиям соответствовать? Об этом и не только расскажем в этой статье.

Подробнее

Дорогие коллеги! Поздравляем вас с Днем Знаний! Пусть осень радует вас теплыми солнечными днями, а любовь к профессиональным знаниям греет вас холодными вечерами.

Подробнее

Расписание курсов с августа по октябрь 2021 года в школе перевода ЛингваКонтакт.

Подробнее

На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Кто-то относит к самым сложным видам перевода синхронный перевод. Художественные переводчики скажут, что научно-технический перевод – тайна, покрытая мраком хитросплетений непонятных терминов. Технические переводчики им возразят: “Технический перевод – это олицетворение стройности мысли. А вот каковы критерии хорошего художественного перевода?”

Подробнее




Наверх