+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Перевод типовых документов с русского на английский язык

Расписание

  • Начало занятий 14.02.2024 г.
  • Конец занятий 03.04.2024 г.
  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание По средам в 19:00 МСК

Темы курса :

  1. Типовые документы и их основные элементы
  2. Перевод личных документов
  3. Перевод документов об образовании и работе
  4. Перевод свидетельств, справок, выписок

Тема 1. Типовые документы и их основные элементы 

Вебинар 1 

  • Перевод имен собственных (ФИО, названия компаний, государственных органов) 
  • Перевод аббревиатур  
  • Перевод дат и цифровых значений 
  • Перевод адресов 
  • Перевод паспортных данных 

Вебинар 2 

  • Надписи от руки, неразборчивый текст, логотипы, подписи 
  • Перевод печатей и штампов
  • Сертифицированный и нотариальный перевод 
  • Перевод удостоверительной надписи нотариуса
  • Перевод апостиля  
  • Оформление нотариального перевода

Тема 2. Перевод личных документов

Вебинар 3 

  • Свидетельство о рождении  
  • Свидетельство о браке 
  • Свидетельство о расторжении брака 
  • Свидетельство о смерти 

Вебинар 4

  • Свидетельство о постановке на учет в налоговом органе
  • Справка об отсутствии судимости
  • Прививочный сертификат 
  • Доверенность на представление физического лица

Тема 3.  Перевод документов об образовании и работе

Вебинар 5 

  • Школьный аттестат (9, 11 класс)   
  • Диплом о высшем образовании (бакалавр, магистр, специалист)
  • Академическая справка
  • Справка с места учебы 

Вебинар 6

  • Приказ о приеме на работу
  • Справка с работы  
  • Трудовая книжка   
  • Характеристика с места работы 
  • Удостоверение о повышении квалификации  

Тема 4.   Перевод свидетельств, справок, выписок 

Вебинар 7 

  • Свидетельство о государственной регистрации юридического лица 
  • Свидетельство о постановке на учет в налоговый орган юридического лица
  • Выписка из Единого государственного реестра юридических лиц/ИП
  • Справка 2-НДФЛ

Вебинар 8 

  • Справка из банка   
  • Паспорт транспортного средства
  • Свидетельство о регистрации транспортного средства
  • Свидетельство о государственной регистрации прав на недвижимое имущество

Перевод стандартных, или типовых документов — пожалуй, первое, с чем начинающему переводчику приходится сталкиваться. Речь идет о переводе всевозможных личных документов: паспортов, свидетельств о рождении, о браке и разводе, аттестатов и дипломов, выписок и справок из налоговой. Целенаправленно переводить такие документы нигде не учат. Считается, что достаточно найти шаблон перевода в Интернете (а там их множество), и дело в шляпе.

Однако все не так просто. Недаром нотариальный перевод так тесно связан с юридическим. Так же, как и в юридическом переводе, нужно безукоризненно знать терминологию и разбираться в процессах, о которых говорится в документах. Самую главную сложность в таких документах представляет прецизионная информация. Поэтому переводчику необходимо быть очень собранным и внимательным, обращать внимание на все детали: имена собственные, даты, адреса, аббревиатуры и т.д. Это большая ответственность: из-за неверных данных документ станет недействительным, может сорваться сделка или важная поездка.

Мы считаем, что переводу типовых документов тоже нужно учиться. И пригласили для этого опытного преподавателя — Елену Бужинскую, которая занимается нотариальным переводом уже более 10 лет.

На курсе вы научитесь переводить самые часто встречающиеся на практике документы — различные свидетельства (о рождении, браке, разводе и т.д.), документы об образовании и о работе, а также справки и выписки из банков и из налоговой. Вас ждет много практики, что поможет вам набить руку в таких переводах. А полученный сертификат поможет доказать работодателю свою компетентность.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Практикующий переводчик, преподаватель английского языка. Специализируется на письменных переводах юридической и экономической тематик.

В течение долгого времени работала в сфере образования за рубежом и переводила типов... Читать полностью >>>

Другие курсы

02 Марта 2024
Юр. перевод на английский
20 Февраля 2024
Экономика
03 Апреля 2024
Технический перевод
08 Апреля 2024
Фармакология
29 Января 2024
Базовый курс
29 Марта 2024
Художественный перевод III
03 Апреля 2024
Английская грамматика




Наверх