+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Перевод типовых документов с русского на английский язык

Внимание! На этом курсе возможна выдача удостоверения о повышении квалификации.

Расписание

  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание Расписание уточняется
  • Эффективный 10 мест
  • Вольнослушатель 15 мест
  • Эффективный с удостоверением ДПО 10 мест

Темы курса :

  1. Типовые документы и их основные элементы
  2. Перевод личных документов
  3. Перевод документов об образовании и работе
  4. Перевод свидетельств, справок, выписок

Тема 1. Типовые документы и их основные элементы 

Вебинар 1 

  • Перевод имен собственных (ФИО, названия компаний, государственных органов) 
  • Перевод аббревиатур  
  • Перевод дат и цифровых значений 
  • Перевод адресов 
  • Перевод паспортных данных 

Вебинар 2 

  • Надписи от руки, неразборчивый текст, логотипы, подписи 
  • Перевод печатей и штампов
  • Сертифицированный и нотариальный перевод 
  • Перевод удостоверительной надписи нотариуса
  • Перевод апостиля  
  • Оформление нотариального перевода

Тема 2. Перевод личных документов

Вебинар 3 

  • Свидетельство о рождении  
  • Свидетельство о браке 
  • Свидетельство о расторжении брака 
  • Свидетельство о смерти 

Вебинар 4

  • Свидетельство о постановке на учет в налоговом органе
  • Справка об отсутствии судимости
  • Прививочный сертификат 
  • Доверенность на представление физического лица

Тема 3.  Перевод документов об образовании и работе

Вебинар 5 

  • Школьный аттестат (9, 11 класс)   
  • Диплом о высшем образовании (бакалавр, магистр, специалист)
  • Академическая справка
  • Справка с места учебы 

Вебинар 6

  • Приказ о приеме на работу
  • Справка с работы  
  • Трудовая книжка   
  • Характеристика с места работы 
  • Удостоверение о повышении квалификации  

Тема 4.   Перевод свидетельств, справок, выписок 

Вебинар 7 

  • Свидетельство о государственной регистрации юридического лица 
  • Свидетельство о постановке на учет в налоговый орган юридического лица
  • Выписка из Единого государственного реестра юридических лиц/ИП
  • Справка 2-НДФЛ

Вебинар 8 

  • Справка из банка   
  • Паспорт транспортного средства
  • Свидетельство о регистрации транспортного средства
  • Свидетельство о государственной регистрации прав на недвижимое имущество

ВНИМАНИЕ! НА ЭТОМ КУРСЕ ВОЗМОЖНА ВЫДАЧА УДОСТОВЕРЕНИЯ О ПОВЫШЕНИИ КВАЛИФИКАЦИИ УТВЕРЖДЕННОГО ОБРАЗЦА!

Перевод стандартных, или типовых документов — пожалуй, первое, с чем начинающему переводчику приходится сталкиваться. Речь идет о переводе всевозможных личных документов: паспортов, свидетельств о рождении, о браке и разводе, аттестатов и дипломов, выписок и справок из налоговой. Целенаправленно переводить такие документы нигде не учат. Считается, что достаточно найти шаблон перевода в Интернете (а там их множество), и дело в шляпе.

Однако все не так просто. Недаром нотариальный перевод так тесно связан с юридическим. Так же, как и в юридическом переводе, нужно безукоризненно знать терминологию и разбираться в процессах, о которых говорится в документах. Самую главную сложность в таких документах представляет прецизионная информация. Поэтому переводчику необходимо быть очень собранным и внимательным, обращать внимание на все детали: имена собственные, даты, адреса, аббревиатуры и т.д. Это большая ответственность: из-за неверных данных документ станет недействительным, может сорваться сделка или важная поездка.

Мы считаем, что переводу типовых документов тоже нужно учиться. И пригласили для этого опытного преподавателя — Елену Бужинскую, которая занимается нотариальным переводом уже более 10 лет.

На курсе вы научитесь переводить самые часто встречающиеся на практике документы — различные свидетельства (о рождении, браке, разводе и т.д.), документы об образовании и о работе, а также справки и выписки из банков и из налоговой. Вас ждет много практики, что поможет вам набить руку в таких переводах. А полученный сертификат поможет доказать работодателю свою компетентность.

Рекомендуемый уровень английского языка для успешного освоения курса – не ниже В2.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Практикующий переводчик, преподаватель английского языка. Специализируется на письменных переводах юридической и экономической тематик.

В течение долгого времени работала в сфере образования за рубежом и переводила типов... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Анастасия Воронцова
Спасибо за курс вашей школе перевода и переводчику Елене Бужинской! Курс содержит хорошо структурированную теоретическую часть и при этом большой объем практических заданий, что было одновременно и сложно, и полезно! Елена очень тактична и отвечает н...
Читать полностью >>>
Анастасия
Елена не только хороший специалист, но и педагог. Всегда можно задать вопрос и получить на него ответ. Доходчиво объясняет. У курса есть структура и логичность последовательности изучаемого материала. Очень порадовала обратная связь по домашним задан...
Читать полностью >>>

Другие курсы

17 Апреля 2025
Постредактирование
03 Апреля 2025
Пиши на английском как носитель!
06 Мая 2025
Экономика
16 Мая 2025
Художественный перевод I
05 Июня 2025
Редактирование




Наверх