+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Особенности перевода английского сленга

Стоимость

Ранняя регистрация (при оплате до 05 Апреля 2023)
  1. Эффективный - 12 350 ₽
  2. Вольнослушатель - 8 550 ₽

Полная стоимость
  1. Эффективный - 13000 ₽
  2. Вольнослушатель - 9000 ₽

Расписание

  • Начало занятий 09.04.2023 г.
  • Конец занятий 21.05.2023 г.
  • Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
  • Расписание По воскресеньям в 19:00 МСК
  • Эффективный 15 мест
  • Вольнослушатель 7 мест

Темы курса:

  1. Сленг как явление в языке и культуре
  2. Британский и американский сленг
  3. Сленг в эпоху интернета
  4. Профессиональный жаргон, как источник пополнения сленга
  5. Криминальный сленг
  6. Игровой сленг
  7. Корпоративный сленг

Вебинар 1. Сленг как лингвистический феномен

  • Сленг как лингвистический феномен
  • Эволюция понятия «сленг»
  • Отличительные черты сленга
  • Функции сленга
  • Сферы активного употребления сленга
  • Передача смысла сленгизмов при переводе. Уровни эквивалентности

Вебинар 2. Сленг в британском и американском английском

  • Общеупотребительный сленг
  • Британский и американский сленг
  • Рифмованный сленг кокни
  • Афроамериканский сленг
  • Способы формирования сленга
  • Адекватность перевода и переводческие трансформации

Вебинар 3. Сленг в XXI веке

  • Английский язык в 21 веке
  • Роль интернета и соцсетей в развитии сленга
  • Как понять представителей Gen Z
  • Коронавирусный сленг
  • Табуированная лексика в английском языке
  • Эвфемический и дисфемический перевод

Вебинар 4. Профессиональный жаргон, как источник пополнения сленга

  • Роль профессионального жаргона в формировании сленга
  • Политический жаргон
  • Военный жаргон
  • Спортивный жаргон

Вебинар 5. Криминальный сленг

  • Истоки и особенности криминального сленга
  • Полицейский жаргон
  • Язык преступного мира
  • Уголовный сленг в кино

Вебинар 6. Игровой сленг

  • История развития игрового сленга
  • Азартные игры
  • Настольные игры
  • Ролевые игры и косплей
  • Онлайн-игры

Вебинар 7. Корпоративный сленг

  • Особенности коммуникации в корпоративной среде
  • Противоречивость корпоративного сленга
  • Самые распространенные фразы
  • Корпоративное «вздорлото»
  • Подходы к переводу корпоративного сленга

Известный американский поэт Карл Сэндберг однажды описал сленг как «язык, который принимается за работу, засучив рукава и поплевав на ладони». Живой, многогранный, образный, иносказательный, меткий, а временами и оскорбительный, сленг — это отражение эволюции разговорного языка в определенной социальной среде и одновременно — одно из ярких проявлений творческой натуры человека. Возникая в процессе повседневного общения представителей различных субкультур или профессиональных сообществ, одни сленгизмы живут не дольше породившего их события или явления, а другие сохраняются в языке на десятилетия и могут даже перейти в категорию нормативной лексики.

В XXI веке с развитием соцсетей и медиаплатформ распространение сленга ускорилось многократно: его границы охватывают теперь всех активных интернет-пользователей, говорящих на конкретном языке. Глобальные события, вроде пандемии коронавируса, обогащают языки новой разговорной лексикой, развитие которой происходит практически у нас на глазах.

Благодаря своим многочисленным функциям сленг продолжает играть важную роль в повседневной коммуникации. Переводчики часто сталкиваются со сленгизмами в процессе перевода кинофильмов, сериалов, ток-шоу, интервью со звездами, выступлений стенд-ап юмористов, видеороликов и статей в блогах, заметок в прессе, комиксов, рекламных проспектов и художественной литературы. Умение находить сленгизмы в тексте оригинала и подбирать адекватный контекстуальный перевод с сохранением образности, мелодики и стиля несомненно пригодится любому переводчику.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Елена Зубенко — специалист-международник и конференц-переводчик. В 2016 г. окончила Санкт-Петербургскую высшую школу перевода (РГПУ им. А.И. Герцена).

Специализация: энергетика, экология, бизнес, строительство, эле... Читать полностью >>>

Другие курсы

01 Марта 2023
Локализация видеоигр
30 Марта 2023
Атомная энергетика
10 Марта 2023
Художественный перевод I
06 Марта 2023
Экономика
29 Апреля 2023
Перевод в искусстве I
22 Мая 2023
Фармакология
03 Марта 2023
Общественно-политический перевод
25 Апреля 2023
Английская грамматика
12 Апреля 2023
Локализация сайтов и ПО




Наверх