+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Английская грамматика для переводчиков

Расписание

  • Начало занятий 03.04.2024 г.
  • Конец занятий 29.05.2024 г.
  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание По средам в 19:00 МСК
  • Эффективный 7 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

Темы курса :

  1. Основа английского предложения и синтаксические структуры
  2. Грамматическое выражение тема-рематического членения
  3. Сложности перевода атрибутивных конструкций, of-phrases в переводе на английский
  4. Conditionals
  5. Пассивный залог dos and donts
  6. Модальность в английском и русском предложении
  7. Non-finites - одиночные. Complex Object, Complex Subject - трудности перевода
  8. Non-finites - одиночные. Complex Object, Complex Subject - трудности перевода (продолжение)

Вебинар 1

  • Подлежащее и сказуемое в английском языке — их типы.
  • Прагматический заряд высказывания. Случаи когда смысловой глагол находится за пределами основы. 
  • Нарушение прямого порядка слов

Вебинар 2

  • Актуальное членение предложения 
  • Артикль, синтаксис, общая структура любого текста. Артикль в русском языке.
  • Инверсия, cleft structures
  • Моноремы, диремы и синтаксис.

Вебинар 3

  • Виды атрибутивных конструкций, их функции в разных типах текстов
  • Стратегии перевода
  • Of-phrase - проблемы перевода с русского на английский - как избежать рунглиша

Вебинар 4

  • Условные предложения разных типов
  • Смешанный тип
  • Союзы вводящие условия - сложности перевода

Вебинар 5

  • Виды и функции пассивного залога в предложении и в тексте
  • Уместность пассивного залога — когда стоит и не стоит его использовать

Вебинар 6

  • Модальность, способы ее выражения в английском и русском языках
  • Модальные фразы
  • Возможности перевода модальности на русский

Вебинар 7-8

  • Неличные формы глаголы, конструкции с неличными формами глагола. 
  • Сложности перевода
  • Запутанный английский синтаксис, пунктуация

Переводчикам необходимо постоянно освежать знания грамматики иностранного языка, с которым они работают. Мы говорим, конечно же, не о простых правилах, а о грамматике более продвинутого уровня.

Если говорить об английском языке, то это в первую очередь темарематические связи, модальность, неличные формы глагола и другие темы. Все они имеют свойство забываться, как и стратегии перевода таких конструкций.

Преподаватель курса "Английская грамматика для переводчиков" Евгения Горн говорит:

"Считается, что человек изучает грамматику дважды: первый раз, когда осваивает новый язык, второй раз, когда становится переводчиком. Классические грамматические темы вызывают сложности у самых опытных пользователей языка с уровнем С2, когда речь заходит о выражение чужой мысли, а не своей, потому что в этом случае “а, ну меня поймут” уже не работает."

Грамматика — основа языка, а лексика — инструмент выразительности. Именно так всех лингвистов учат понимать и воспринимать язык.

В рамках данного курса хотелось бы показать слушателям, что грамматика ничуть не уступает лексике в возможностях самовыражения, а также доказать, что грамматика — подлинное отражение мыслительной деятельности носителя языка. Через понимание и знание грамматических структур можно оценить речевое поведение, коммуникативное намерение и прагматический потенциал высказывания.

Необходимость знания грамматики переводчиком сегодня сильно недооценена, поэтому многие тексты в переводе выглядят чуждыми и вызывают напряжение у получателя.

Мы рады предложить вам этот курс, уникальный по своему содержанию, потому что даст вам возможность взглянуть на уже известные и изученные грамматические темы глазами переводчика — понять весь спектр их функциональности и включить их как часть своего профессионального инструментария.

Задачи курса

  • Повторить и углубить знания о заявленных грамматических темах.
  • Отточить навыки быстрой ориентации в предложении и тексте на примере текстов различной стилевой принадлежности.
  • Научиться анализировать грамматическое явление с точки зрения его функции в тексте.
  • Отработать навыки перевода грамматических конструкций с английского языка на русский и с русского на английский.

Материалы курса

В качестве практических материалов будут использованы классические учебники по английской грамматике, а также неадаптированные тексты, находящиеся в открытом доступе. 

Требование к участникам: владение английским и русским языком не ниже В2.

 

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Кандидат филологических наук, практикующий переводчик с 20-летним опытом работы, преподаватель перевода, разработчик образовательных программ по лингвистике и переводу, руководитель проекта “Лаборатория перевода” t.... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Анастасия Карепанова
Курс превзошел мои ожидания. Евгения замечательный преподаватель, подробно и доступно объясняла каждую тему, отвечала на все вопросы, давала очень много практики, что крайне важно. Очень понравилась атмосфера на занятиях на протяжении всего курса. Ос...
Читать полностью >>>
Варвара
Курс очень понравился, много интересного и полезного материала для переводчиков. Структура занятий четкая, материал подается в доступной форме и сразу отрабатывается на практических примерах. Конечно, хотелось бы больше теоретического материала на за...
Читать полностью >>>

Другие курсы

21 Мая 2024
Локализация видеоигр
20 Февраля 2024
Экономика
03 Апреля 2024
Технический перевод
15 Апреля 2024
Фармакология
29 Марта 2024
Художественный перевод III
23 Июня 2024
Маркетинговый перевод




Наверх