Татьяна Швец - практикующий устный и письменный переводчик, доцент кафедры английского языка № 1 МГИМО МИД России, кандидат наук, член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода, официальный представитель России в группе по разработке международного стандарта Simplified Technical English (STE) и официальный тренер по STE, автор учебников и учебных пособий по английскому языку и переводу и вебинарных курсов по переводу.
Стоимость
Расписание
- Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
- Расписание уточняется
- Эффективный 11 мест
- Вольнослушатель 11 мест
Темы курса:
- Развитие памяти и дикции переводчика. Работа с интонацией.
- Подготовка к переводу. Базовая и прецизионная информация.
- Сложности перевода: топонимика, культурные реалии, системы пересчёта единиц, латинские выражения и пословицы.
- Клише и общеупотребимые фразы: когда стоит использовать словесные формулы, чтобы не попасть впросак.
- Сложности перевода: плохая дикция спикера, “грязная” речь, нестройное мышление.
- Сложности перевода: увлечение англицизмами, высокий темп речи.
- Зачетное занятие. Практика перевода в разных ситуациях.
Мы получаем все больше заявок на обучение именно устному последовательному переводу. При этом переводчики просят научить их работать в сложных условиях («грязная» речь выступающего, неоконченные фразы, «перепрыгивание» с одной мысли на другую), а также предоставить возможность для практики переводческой скорописи. И это действительно нужно, ведь устным переводчикам важно постоянно быть в форме — уметь в условиях жестких временных ограничений подбирать максимально точные эквиваленты, не терять присутствия духа и концентрации вне зависимости от обстоятельств.
Приглашаем вас пройти обучение у Татьяны Швец — действующего устного переводчика. Татьяна может не только рассказать, но и на собственном примере показать, как тренировать память, как готовиться к заказам и как выходить из сложных нестандартных ситуаций. Поэтому на вебинарах будет не только теория, но также много практики и личных примеров. И самое главное — много переводческой скорописи, которой Татьяна владеет безукоризненно. Обучение будет проводиться на примерах материалов экономической, общественно-политической тематики и публичных выступлений.
Курс предназначен для практикующих переводчиков, желающих систематизировать и/или дополнить знания в области последовательного перевода.
Что входит в стоимость




Преподаватель
Татьяна Швец - практикующий устный и письменный переводчик, доцент кафедры английского языка № 1 МГИМО МИД России, кандидат наук, член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода, официальный представитель Ро... Читать полностью >>>
ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ
Читать полностью >>>
Читать полностью >>>
Читать полностью >>>
Читать полностью >>>