+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Базовый курс письменного перевода. Немецкий язык

Расписание

  • Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
  • Расписание Расписание уточняется
  • Эффективный 9 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

Темы курса :

  1. Основные понятия, общие требования к переводчику, перевод имен собственных, сокращений и аббревиатур
  2. Эквивалентность и переводческие трансформации
  3. Качество перевода и работа с терминами
  4. Грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы, стили речи и виды текстов
  5. Перевод научно-технической литературы
  6. Перевод деловой корреспонденции и юридических текстов
  7. Редактирование, заключительные рекомендации

Вебинар 1

  • Основные понятия перевода
  • Виды текста и объекты перевода
  • Общие требования к переводчику
  • Перевод имен собственных
  • Перевод сокращений и аббревиатур
  • Перевод фразеологических единиц

Вебинар 2

  • Виды эквивалентности перевода
  • Переводческие трансформации
  • Выбор вида трансформации

Вебинар 3

  • «Степени» качества перевода
  • Основы работы с терминами
  • Виды грамматических трансформаций

Вебинар 4

  • Стили речи и виды текстов
  • Особенности немецкой языковой системы и перевод с немецкого на русский язык
  • Грамматические, лексические и стилистические особенности

Вебинар 5

  • Научно-технический стиль речи и виды технической литературы
  • Грамматические и лексические особенности технического текста
  • Техническая документация

Вебинар 6

  • Деловая корреспонденция: требования, правила и нормы
  • Перевод деловой корреспонденции в различных областях
  • Перевод юридических текстов

Вебинар 7

  • Редактирование текста на основе критериев качества перевода
  • Самопроверка готового варианта перевода
  • Заключительные рекомендации

Знаете ли вы, какой иностранный язык занимает второе место по популярности в России после английского? 

Наверняка вы уже догадались — немецкий. Многие фирмы Германии остаются на отечественном рынке, а значит, нужны и переводчики.

Поэтому, когда мы создали Базовый курс для начинающих письменных переводчиков и нас попросили адаптировать его для других языковых пар, нашей  «первой ласточкой» стал именно немецкий. 

Если вы владеете немецким языком на уровне B2-C1 и хотите научиться письменному переводу в паре DE-RU, этот курс — для вас.

В ходе курса вы:

  • получите знания по теории и практике перевода;
  • рассмотрите грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы;
  • попрактикуетесь в переводе текстов на различные темы;
  • познакомитесь с особенностями технического и юридического перевода, а также перевода деловой корреспонденции.

Напоминаем различие между вариантами обучения в нашей школе.

Студенты, выбравшие вариант обучения «Вольнослушатель»:

  • участвуют в вебинарах, однако связь с преподавателем у них ограничена;
  • могут выполнять домашние задания по желанию, однако их работы не проверяются и не комментируются преподавателем;
  • могут задавать вопросы преподавателю только во время вебинаров;
  • для получения сертификата им необходимо посетить в прямом эфире 80% вебинаров.

Студенты, выбравшие вариант обучения  «Эффективный»:

  • участвуют в вебинарах и выполняют домашние задания, которые обязательно комментируются преподавателем.
  • могут задавать вопросы преподавателю во время вебинаров и по электронной почте в перерывах между вебинарами;
  • для получения сертификата им необходимо выполнить 80% домашних заданий и сдать с удовлетворительным результатом экзаменационный перевод.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Старший преподаватель немецкого языка Государственного университета “Дубна”, действующий письменный и устный переводчик, практикующий психолог. Со времени окончания вуза практически непрерывно переводит и с большим... Читать полностью >>>

Другие курсы

10 Июля 2024
Судостроение
21 Мая 2024
Локализация видеоигр
03 Июля 2024
Атомная энергетика
26 Июля 2024
Художественный перевод I
15 Апреля 2024
Фармакология
03 Июля 2024
Перевод мед. исследований
23 Июня 2024
Маркетинговый перевод




Наверх