+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Базовый курс письменного перевода. Немецкий язык

Расписание

  • Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
  • Расписание Расписание уточняется
  • Эффективный 9 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

Темы курса :

  1. Основные понятия, общие требования к переводчику, перевод имен собственных, сокращений и аббревиатур
  2. Эквивалентность и переводческие трансформации
  3. Качество перевода и работа с терминами
  4. Грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы, стили речи и виды текстов
  5. Перевод научно-технической литературы
  6. Перевод деловой корреспонденции и юридических текстов
  7. Редактирование, заключительные рекомендации

Вебинар 1

  • Основные понятия перевода
  • Виды текста и объекты перевода
  • Общие требования к переводчику
  • Перевод имен собственных
  • Перевод сокращений и аббревиатур
  • Перевод фразеологических единиц

Вебинар 2

  • Виды эквивалентности перевода
  • Переводческие трансформации
  • Выбор вида трансформации

Вебинар 3

  • «Степени» качества перевода
  • Основы работы с терминами
  • Виды грамматических трансформаций

Вебинар 4

  • Стили речи и виды текстов
  • Особенности немецкой языковой системы и перевод с немецкого на русский язык
  • Грамматические, лексические и стилистические особенности

Вебинар 5

  • Научно-технический стиль речи и виды технической литературы
  • Грамматические и лексические особенности технического текста
  • Техническая документация

Вебинар 6

  • Деловая корреспонденция: требования, правила и нормы
  • Перевод деловой корреспонденции в различных областях
  • Перевод юридических текстов

Вебинар 7

  • Редактирование текста на основе критериев качества перевода
  • Самопроверка готового варианта перевода
  • Заключительные рекомендации

Знаете ли вы, какой иностранный язык занимает второе место по популярности в России после английского? 

Наверняка вы уже догадались — немецкий. Многие фирмы Германии остаются на отечественном рынке, а значит, нужны и переводчики.

Поэтому, когда мы создали Базовый курс для начинающих письменных переводчиков и нас попросили адаптировать его для других языковых пар, нашей  «первой ласточкой» стал именно немецкий. 

Если вы владеете немецким языком на уровне B2-C1 и хотите научиться письменному переводу в паре DE-RU, этот курс — для вас.

В ходе курса вы:

  • получите знания по теории и практике перевода;
  • рассмотрите грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы;
  • попрактикуетесь в переводе текстов на различные темы;
  • познакомитесь с особенностями технического и юридического перевода, а также перевода деловой корреспонденции.

Напоминаем различие между вариантами обучения в нашей школе.

Студенты, выбравшие вариант обучения «Вольнослушатель»:

  • участвуют в вебинарах, однако связь с преподавателем у них ограничена;
  • могут выполнять домашние задания по желанию, однако их работы не проверяются и не комментируются преподавателем;
  • могут задавать вопросы преподавателю только во время вебинаров;
  • для получения сертификата им необходимо посетить в прямом эфире 80% вебинаров.

Студенты, выбравшие вариант обучения  «Эффективный»:

  • участвуют в вебинарах и выполняют домашние задания, которые обязательно комментируются преподавателем.
  • могут задавать вопросы преподавателю во время вебинаров и по электронной почте в перерывах между вебинарами;
  • для получения сертификата им необходимо выполнить 80% домашних заданий и сдать с удовлетворительным результатом экзаменационный перевод.

Рекомендуемый уровень немецкого языка для успешного освоения курса – не ниже В2.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Старший преподаватель немецкого языка Государственного университета “Дубна”, действующий письменный и устный переводчик, практикующий психолог. Со времени окончания вуза практически непрерывно переводит и с большим... Читать полностью >>>

Другие курсы

28 Марта 2025
Локализация видеоигр
15 Февраля 2025
Атомная энергетика
08 Февраля 2025
Юр. перевод на английский
16 Мая 2025
Художественный перевод I
06 Мая 2025
Экономика
18 Марта 2025
Фармакология
27 Января 2025
Базовый курс
13 Февраля 2025
Перевод мед. исследований
18 Февраля 2025
Маркетинговый перевод
12 Марта 2025
Нефтегазовый перевод
08 Февраля 2025
Перевод типовых документов
17 Апреля 2025
Постредактирование
03 Апреля 2025
Пиши на английском как носитель!




Наверх