Старший преподаватель немецкого языка Государственного университета “Дубна”, действующий письменный и устный переводчик, практикующий психолог. Со времени окончания вуза практически непрерывно переводит и с большим увлечением преподает немецкий язык и перевод многочисленным студентам, а также руководит студенческим театром "Билингва" при университете.
Стоимость
Расписание
- Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
- Расписание Расписание уточняется
- Эффективный 9 мест
- Вольнослушатель 15 мест
Темы курса :
- Основные понятия, общие требования к переводчику, перевод имен собственных, сокращений и аббревиатур
- Эквивалентность и переводческие трансформации
- Качество перевода и работа с терминами
- Грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы, стили речи и виды текстов
- Перевод научно-технической литературы
- Перевод деловой корреспонденции и юридических текстов
- Редактирование, заключительные рекомендации
Знаете ли вы, какой иностранный язык занимает второе место по популярности в России после английского?
Наверняка вы уже догадались — немецкий. Многие фирмы Германии остаются на отечественном рынке, а значит, нужны и переводчики.
Поэтому, когда мы создали Базовый курс для начинающих письменных переводчиков и нас попросили адаптировать его для других языковых пар, нашей «первой ласточкой» стал именно немецкий.
Если вы владеете немецким языком на уровне B2-C1 и хотите научиться письменному переводу в паре DE-RU, этот курс — для вас.
В ходе курса вы:
- получите знания по теории и практике перевода;
- рассмотрите грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы;
- попрактикуетесь в переводе текстов на различные темы;
- познакомитесь с особенностями технического и юридического перевода, а также перевода деловой корреспонденции.
Напоминаем различие между вариантами обучения в нашей школе.
Студенты, выбравшие вариант обучения «Вольнослушатель»:
- участвуют в вебинарах, однако связь с преподавателем у них ограничена;
- могут выполнять домашние задания по желанию, однако их работы не проверяются и не комментируются преподавателем;
- могут задавать вопросы преподавателю только во время вебинаров;
- для получения сертификата им необходимо посетить в прямом эфире 80% вебинаров.
Студенты, выбравшие вариант обучения «Эффективный»:
- участвуют в вебинарах и выполняют домашние задания, которые обязательно комментируются преподавателем.
- могут задавать вопросы преподавателю во время вебинаров и по электронной почте в перерывах между вебинарами;
- для получения сертификата им необходимо выполнить 80% домашних заданий и сдать с удовлетворительным результатом экзаменационный перевод.
Рекомендуемый уровень немецкого языка для успешного освоения курса – не ниже В2.
Что входит в стоимость
Преподаватель
Старший преподаватель немецкого языка Государственного университета “Дубна”, действующий письменный и устный переводчик, практикующий психолог. Со времени окончания вуза практически непрерывно переводит и с большим... Читать полностью >>>