Гюльнара окончила институт иностранных языков имени Мориса Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет). С тех пор практически непрерывно переводит и с большим увлечением преподает немецкий язык и перевод многочисленным студентам. Сейчас она работает старшим преподавателем немецкого языка Государственного университета “Дубна” и руководит студенческим театром "Билингва" при университете.
Стоимость
Расписание
- Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
- Расписание по понедельникам в 19:00 МСК
- Эффективный 10 мест
- Вольнослушатель 10 мест
Темы курса:
- Основные понятия, общие требования к переводчику, перевод имен собственных, сокращений и аббревиатур
- Эквивалентность и переводческие трансформации
- Качество перевода и работа с терминами
- Грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы, стили речи и виды текстов
- Перевод научно-технической литературы
- Перевод деловой корреспонденции и юридических текстов
- Редактирование, заключительные рекомендации
С тех самых пор, как мы создали Базовый курс для начинающих письменных переводчиков, нас просили адаптировать блок "Перевод" для других языковых пар. И вот, "первая ласточка" готова. Этот курс создан для слушателей, которые знают немецкий язык на уровне В2-С1 и хотят научиться письменному переводу с немецкого на русский.
Вы получите знания по теории и практике перевода, рассмотрите грамматические, лексические и стилистические особенности немецкой языковой системы, а также попрактикуетесь в переводе текстов на различные темы. Особое внимание уделим техническому, юридическому переводу и деловой корреспонденции.
Напоминаем различие между вариантами обучения в нашей школе:
- Студенты, выбравшие вариант обучения "Вольнослушатель", участвуют в вебинарах, однако связь с преподавателем у них ограничена. Они могут выполнять домашние задания по желанию, однако их работы не проверяются и не комментируются преподавателем. Эти студенты могут задавать вопросы преподавателю только во время вебинаров. Для получения сертификата им необходимо посетить в прямом эфире 80% вебинаров.
- Студенты, выбравшие вариант обучения "Эффективный", участвуют в вебинарах и выполняют домашние задания, которые обязательно комментируются преподавателем. Они могут задавать вопросы преподавателю во время вебинаров и по электронной почте в перерывах между вебинарами. Для получения сертификата им необходимо выполнить 80% домашних заданий и сдать с удовлетворительным результатом экзаменационный перевод.
Что входит в стоимость




Преподаватель
Гюльнара окончила институт иностранных языков имени Мориса Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет). С тех пор практически непрерывно переводит и с большим увлечением преподает немецкий язык и перево... Читать полностью >>>