+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Мастерство стилистического анализа (на материалах английских и русских текстов)

Расписание

  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание уточняется
  • Эффективный 7 мест
  • Вольнослушатель 13 мест

Темы курса :

  1. Принципы стилистического анализа текста
  2. Лексические маркеры стилевой принадлежности текста
  3. Метафора, сравнение, эпитет, метонимия
  4. Концептуальная метафора и ее роль в тексте
  5. Клише, устойчивые выражения, фразеологизмы, аллюзии
  6. Грамматические маркеры стилевой принадлежности текста
  7. Стилистика и синтаксис
  8. Стилистика и контекст

Вебинар 1. Принципы стилистического анализа текста

 

Вебинар 2. Лексические маркеры стилевой принадлежности текста

 

Вебинар 3. Метафора, сравнение, эпитет, метонимия

 

Вебинар 4. Концептуальная метафора и ее роль в тексте

 

Вебинар 5. Клише, устойчивые выражения, фразеологизмы, аллюзии

 

Вебинар 6. Грамматические маркеры стилевой принадлежности текста

 

Вебинар 7. Стилистика и синтаксис

 

Вебинар 8. Стилистика и контекст 

Многие переводчики отмахиваются от стилистики, считая, что это “исключительно про художественный перевод. У меня другая специализация, поэтому стилистика мне не нужна”.

Мы редко задумываемся о том, как стилистические приемы влияют на наше восприятие устной и письменной речи, а ведь в них скрыта большая сила.

Иначе почему одни тексты или песни нас пробирают до мурашек, а другие нет? Большинство ответов на эти вопросы лежит в области психологии, но часть из них вполне можно найти, изучая стилистические приемы.

Чем наша программа отличается от других?

Мы не рассматриваем стилистику в отрыве от реальности. Наша цель на курсе — понять текстовую функцию того или иного стилистического приема, так сказать, цель его существования.

Чему вы научитесь на курсе:

  • Освежите знания о различных стилистических приемах
  • Научитесь механизму стилистического анализа текста
  • Научитесь быстро ориентироваться в тексте и понимать функциональность его элементов с точки зрения коммуникативного задания
  • Расширите свой переводческий инструментарий

Материалы курса — неадаптированные тексты из открытых источников. 

Требования к слушателям: 

  • владение английским и русском языков не ниже В2, 
  • законченный курс по “Английской грамматике” будет большим преимуществом.

Важно отметить, что в рамках курса участники будут выполнять задания не только на перевод, но и на анализ и создание самостоятельных текстов как на русском, так и на английском языках.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Кандидат филологических наук, практикующий переводчик с 20-летним опытом работы, преподаватель перевода, разработчик образовательных программ по лингвистике и переводу, руководитель проекта “Лаборатория перевода” t.... Читать полностью >>>

Другие курсы

03 Апреля 2024
Английская грамматика
24 Февраля 2024
Русский язык




Наверх