"Гораздо легче создать десяток берущих за душу романтических сонетов, чем написать одну-единственную эффективную рекламу".
Олдоз Хаксли
Можно ли перевести "стол" словом "собака"? Вопрос кажется странным, но ответ будет да.
При переводе (точнее, адаптации) рекламных текстов это возможно, ведь здесь переводческие правила работают не так, как мы привыкли. Считаете словари своими главными друзьями? Тогда при встрече с рекламными и коммерческими текстами взрыв мозга вам гарантирован.
Перевод рекламных текстов — это огромное поле работы для переводчика. Здесь будут отлично себя чувствовать любители локализации, аудиовизуального и художественного перевода, а также копирайтинга. Что же касается жанров, с которыми сталкиваются такие переводчики, их разнообразие внушает одновременно восхищение и трепет: сюда относятся почтовые рассылки, посты и сториз в соцсетях, контекстная реклама, аудио- и видеореклама, статьи для сайтов, баннеры, SEO и прочее.
Радует еще и то, что благодаря сложности этого вида перевода ИИ до него еще долго не дотянется своими цепкими щупальцами.
Разобраться в нюансах работы поможет наш курс "Перевод рекламных текстов".
В адаптацию рекламных текстов можно зайти по-разному: через локализацию, перевод в сфере экономики или даже художественный перевод. А можно так, как на этом курсе: изучая рекламное дело и место переводчика в нем. Наша цель — полностью погрузить вас в эту интереснейшую сферу и научить вас в ней ориентироваться. Сначала мы разберемся в том, как создаются рекламные произведения. А затем окунемся в их адаптацию. Поговорим как о длинных текстах (статьях для сайтов, брошюр и т.п.), так и о совсем коротеньких с жестким ограничением по знакам. Новые знания закрепим на практике, ведь именно практика в этом виде работы играет главную роль.
Вы с нами?
Курс подойдет переводчикам, которые имеют некоторый опыт работы в сфере адаптации рекламных и коммерческих текстов, а также тем, кто только хочет разобраться в теме. Обмен опытом среди участников строго приветствуется :)
Присоединяйтесь!