+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Перевод рекламных текстов

Расписание

  • Количество занятий 6 занятий по 120 мин ( 18 акад. часов )
  • Расписание Расписание уточняется
  • Эффективный 30 мест
  • Вольнослушатель 30 мест

Темы курса :

  1. Краткая история рекламы. Общие требования к рекламным текстам. Структура рекламного текста.
  2. Адаптация, а не перевод! Как пишутся рекламные тексты – подход Главреда
  3. Подготовка к работе. Перевод текстов для сайтов и брошюр
  4. Адаптация текстов, в которых важен тайминг и/или лимит знаков
  5. Адаптация слоганов
  6. Практика транскреации и редактирования рекламных текстов

Вебинар 1. Краткая история рекламы. Общие требования к рекламным текстам. Структура рекламного текста.

  • История рекламной отрасли за рубежом и в России
  • Общие требования к рекламным текстам
  • Структура рекламного текста
  • Виды рекламы, в которых чаще всего задействуют переводчиков

Вебинар 2. Адаптация, а не перевод! Как пишутся рекламные тексты – подход Главреда.

  • Что такое инфостиль
  • Работа на уровне предложения
  • Работа на уровне текста

Вебинар 3. Подготовка к работе. Перевод текстов для сайтов и брошюр.

  • Подготовка к работе: что бизнесу важно получить от текста
  • Пример стайлгайда
  • Практика перевода текста о компании

Вебинар 4. Адаптация текстов, в которых важен тайминг и/или лимит знаков.

  • Социальные сети
  • Аудио/видеореклама
  • SEO и контекстная реклама
  • Практика перевода

Вебинар 5. Адаптация слоганов

  • История и виды слоганов
  • Характеристики хорошего слогана
  • Как создать или адаптировать слоган
  • Рассмотрение кейсов

Вебинар 6. Практика транскреации и редактирования рекламных текстов.

  • Требования к транскреатору
  • Правила транскреации
  • Рассмотрение кейсов и практика редактирования рекламных текстов
  • Выводы по курсу

"Гораздо легче создать десяток берущих за душу романтических сонетов, чем написать одну-единственную эффективную рекламу".

Олдоз Хаксли

Можно ли перевести "стол" словом "собака"? Вопрос кажется странным, но ответ будет да.

При переводе (точнее, адаптации) рекламных текстов это возможно, ведь здесь переводческие правила работают не так, как мы привыкли. Считаете словари своими главными друзьями? Тогда при встрече с рекламными и коммерческими текстами взрыв мозга вам гарантирован.

Перевод рекламных текстов — это огромное поле работы для переводчика. Здесь будут отлично себя чувствовать любители локализации, аудиовизуального и художественного перевода, а также копирайтинга. Что же касается жанров, с которыми сталкиваются такие переводчики, их разнообразие внушает одновременно восхищение и трепет: сюда относятся почтовые рассылки, посты и сториз в соцсетях, контекстная реклама, аудио- и видеореклама, статьи для сайтов, баннеры, SEO и прочее.

Радует еще и то, что благодаря сложности этого вида перевода ИИ до него еще долго не дотянется своими цепкими щупальцами.

Разобраться в нюансах работы поможет наш курс "Перевод рекламных текстов".

В адаптацию рекламных текстов можно зайти по-разному: через локализацию, перевод в сфере экономики или даже художественный перевод. А можно так, как на этом курсе: изучая рекламное дело и место переводчика в нем. Наша цель — полностью погрузить вас в эту интереснейшую сферу и научить вас в ней ориентироваться. Сначала мы разберемся в том, как создаются рекламные произведения. А затем окунемся в их адаптацию. Поговорим как о длинных текстах (статьях для сайтов, брошюр и т.п.), так и о совсем коротеньких с жестким ограничением по знакам. Новые знания закрепим на практике, ведь именно практика в этом виде работы играет главную роль.

Вы с нами?

Курс подойдет переводчикам, которые имеют некоторый опыт работы в сфере адаптации рекламных и коммерческих текстов, а также тем, кто только хочет разобраться в теме. Обмен опытом среди участников строго приветствуется :)

Присоединяйтесь!

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Действующий переводчик, преподаватель, директор школы перевода "ЛингваКонтакт". Много лет специализируется на адаптации маркетинговых и рекламных текстов для русскоязычной аудитории. Член Союза переводчиков России.

Препо... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Виктория Менькова
Спасибо за классный курс! Я неплохо на нём прокачалась и узнала много нового, даже будучи опытным переводчиком. Очень порадовали интересные примеры и большой объем практической работы. Ольга прекрасно разбирается в том, что преподает; увлекательно ра...
Читать полностью >>>

Другие курсы

15 Августа 2024
Нефтегазовый перевод
24 Сентября 2024
Машиностроение
09 Сентября 2024
Базовый курс
16 Октября 2024
Постредактирование
01 Ноября 2024
Перевод в металлургии
16 Октября 2024
Пиши на английском, как носитель!
19 Октября 2024
Юр. перевод




Наверх