+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Основы перевода в сфере культуры и искусства

Расписание

  • Количество занятий 6 занятий по 90 мин ( 12 акад. часов )
  • Расписание уточняется
  • Эффективный 10 мест
  • Вольнослушатель 10 мест

Темы курса :

  1. Живопись и графика — основные техники, жанры и форматы.
  2. Выставка как проект — перевод экспликаций, сопроводительных материалов и каталогов.
  3. Биеннале, триеннале, международные выставки и форумы.
  4. Аукционные дома — принципы работы, основные игроки и бренды.
  5. Инсталляции, видеоарт, видеоперформансы.
  6. Театральная сфера — перфомансы, хэппенинги, иммерсивный театр и др..

Вебинар 1. Живопись и графика

  • Основные техники: как отличить и как правильно перевести.
  • Перевод экспозиционных этикеток.
  • Основные форматы (миниатюра, станковая и монументальная живопись) и жанры (натюрморт, пейзаж, портрет, абстракция).
  • Примеры и практика перевода (из материалов СМИ и профильных изданий).

Вебинар 2. Выставка как проект

  • Какие заказы может выполнять переводчик при проведении выставки?
  • Как переводить экспликацию и сопроводительные материалы.
  • Каталоги, правила их составления и перевода.
  • Примеры и практика перевода (из материалов СМИ и профильных изданий).

Вебинар 3. Биеннале, триеннале, международные выставки, форумы

  • Основные площадки, их специализация.
  • Кураторы и спецпроекты – что и кто это, и как с этим быть в переводе?
  • Главные термины и регламентированный перевод.
  • Примеры и практика перевода (из СМИ и личного архива автора курсов).

Вебинар 4. Аукционные дома

  • Принципы работы аукционов искусства.
  • Основные игроки и бренды аукционного рынка.
  • Главные термины.
  • Примеры и практика перевода (из материалов СМИ и профильных изданий).

Вебинар 5. Инсталляции, видеоарт, видеоперфомансы

  • Что есть что, и как их не путать?
  • Главные термины, рекомендуемые варианты перевода.
  • Примеры и практика перевода (из материалов СМИ и профильных изданий).

Вебинар 6. Театральная сфера

  • Основные понятия.
  • Жанры постановок, синтетические театральные формы (перфомансы, хэппенинги, иммерсивный театр).
  • Примеры и практика перевода (из материалов СМИ и профильных изданий).

Вы любите искусство? Мечтаете чаще ходить в театры, посещать выставки и кинофестивали, но после рабочих будней на это не остается сил? 

У нас для вас хорошие новости: можно наслаждаться искусством прямо во время работы! Например, если быть переводчиком в сфере культуры и искусства. 

Мы хорошо помним время, когда театры и музеи переживали большие трудности, галереи закрывались. Казалось, искусство в нашей стране уже не поднимется. Но сейчас эта сфера переживает настоящий бум. Открываются новые музеи и выставки, появляются интересные театральные постановки и шоу, — это огромное поле деятельности для переводчика! 

При этом сфера культуры и искусства лишь кажется общей тематикой, не требующей специальных знаний. В искусстве своя уникальная лексика, стиль и контекст. Поэтому переводчику важно понимать особенности этой области знаний, чтобы верно переводить искусствоведческие термины и концепции.

В курсе вы познакомитесь с особенностями лексики по темам живописи и графики, выставок, аукционных домов, видеоарта и театральной сферы

Почему стоит пройти этот курс? Он поможет систематизировать и дополнить знания в области культуры и искусства, если вы рассматриваете эту сферу как тематику перевода. Кроме того, одна из отличительных черт хорошего переводчика — это его кругозор, осведомленность в разных сферах жизни, начитанность. И область культуры и искусства крайне важна для формирования этого кругозора.

 

Так что присоединяйтесь к курсу — будет интересно!

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Преподаватель

Практикующий устный и письменный переводчик, искусствовед, преподаватель, автор многих публикаций и статей о методике обучения иностранным языкам, а также учебного пособия по военно-техническому переводу. Разносторонняя и креат... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Влада Батурина
Очень рада, что прошла курс по переводу, узнала много нового и вдохновилась на дальнейшее изучение, более глубокое и детальное. Домашние работы с обратной связью, это, наверное, самое полезное. Во время самих трансляций тоже было чрезвычайно много ин...
Читать полностью >>>
Анна Монахова
Курс оказался очень интересным для меня и как для переводчика, и как для искусствоведа. Очень хорошо были подобраны задания. Преподаватель Татьяна Швец - выше всяких похвал! Профессионал, внимательный и доброжелательный собеседник и редактор. Единств...
Читать полностью >>>
Анастасия Лазаренко
Всегда рада возможности поучиться у Татьяны — великолепного преподавателя, разработавшего оптимальную методику! С нетерпением жду продолжения курса. Отличная подача материала (с использованием видеофайлов, фото и иных наглядных пособий), индивидуальн...
Читать полностью >>>
Марина Орловская
Татьяна Швец - превосходный лектор и переводчик высшего уровня! Курс дал много полезного не только с точки зрения терминологии, но и расширения общего кругозора в сфере культуры и искусства. Считаю, что он мне помог сделать важный шаг на пути к моей...
Читать полностью >>>
Екатерина Симан
Курс просто потрясающий! Как и в случае с другими курсами советую выбирать тариф «Эффективный»: это позволит глубже проработать тематику. Татьяна дала обширный материал для знакомства со сферой культуры: глоссарии, ссылки на тематические ресурсы, спи...
Читать полностью >>>

Другие курсы

21 Мая 2024
Локализация видеоигр
20 Февраля 2024
Экономика
03 Апреля 2024
Технический перевод
15 Апреля 2024
Фармакология
29 Марта 2024
Художественный перевод III
03 Апреля 2024
Английская грамматика
23 Июня 2024
Маркетинговый перевод




Наверх