старая версия сайта
8 800 550 39 42
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
старая версия сайта
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной

Расписание

  • Начало занятий 18.09.2021 г.
  • Конец занятий 30.10.2021 г.
  • Количество занятий 5 занятий по 120 мин ( 10 акад. часов )
  • Расписание по субботам в 10:00 МСК
  • Всего мест 3

Темы курса:

  1. Введение. Знакомство с интерфейсом.
  2. Создание проекта. Работа в редакторе переводов.
  3. Работа с Translation Memory и Term Base.
  4. Quality Assurance и вспомогательный инструментарий.
  5. Вспомогательный инструментарий, часть 2.

Вебинар 1. Введение, знакомство с интерфейсом

  1. Общие сведения о технологии САТ.
  2. Мифы об Trados Studio.
  3. Сценарии применения программы.
  4. Первичное знакомство с интерфейсом.
  5. Какие файлы можно импортировать.
  6. Практика. Загружаем первый файл в программу.

Вебинар 2. Создание проекта. Работа в редакторе перевода.

  1. Создание проекта, его предварительная настройка.
    Практика.  Создаём первый проект.
  2. Продолжение знакомства с интерфейсом Trados Studio. Работа в редакторе переводов.
    Практика. Осваиваемся в интерфейсе редактора. Переводим импортированные файлы.

Вебинар 3. Работа с TM и TB.

  1. Принцип работы, создание, настройка и подключение к проекту ТМ и ТВ.
    1.1. Импорт и экспорт ТМ и ТВ.
    1.2. Конвертирование ТМ и ТВ в формат Традоса.
  2. Практика. Создаём ТМ и ТВ и подключаем к существующим проектам. Экспортируем и импортируем ТМ и ТВ.

Вебинар 4. QA и вспомогательный инструментарий.

  1. Формальная проверка качества.
  2. Отчёты.
  3. Сведение: одноязычное и двуязычное.
  4. Внесение правок средствами Trados Studio.
  5. Практика. Проверяем переведённые файлы встроенными средствами QA. Создаём отчёты. Пробуем вносить правки всеми доступными средствами SDL Trados. Сводим файлы.

Вебинар 5. Вспомогательный инструментарий, часть 2.

  1. Машинный перевод.
  2. Фильтрация сегментов средствами Trados Studio.
  3. Предварительный просмотр.
  4. Поддерживаемые форматы и интеграция с другими САТ.
  5. Ответы на вопросы, разбор сложностей, дополнительная отработка приёмов по запросу студентов.
  6. Практика. Учимся работать с машинным переводом в среде Trados Studio, фильтровать содержимое файлов по необходимым запросам, загружать в программу файлы других САТ.

В наши дни время – это основное богатство и ресурс, рациональное использование которого ведёт к успеху. Каждый переводчик хочет выполнять свою работу максимально быстро и качественно. Здесь и приходят на помощь разнообразные программные инструменты, включая всем известные CAT-программы.

Trados – один из лидеров среди них. Программа позволяет вносить в память все переводимые тексты и автоматически обрабатывать часто повторяющиеся сегменты. Таким образом, Trados систематизирует, облегчает и ускоряет процесс работы переводчика. На нашем курсе вы получите необходимые знания по работе с программой, узнаете о ее возможностях и функционале, а также закрепите навыки на практике.

 

Важные моменты: 

— Участники курса должны быть уверенными пользователями ПК.

— На компьютере должна быть установлена ОС Windows!

— Добиться того, чтобы Традос работал на Mac OS, можно двумя способами:

1. Установить виртуальную машину, потом Windows, потом Традос.

Виртуальная машина позволяет Windows запустить в Mac OS, а установка Windows параллельно позволяет запускать либо Mac OS, либо Windows.

Виртуальная машина — Parallels или VMware Fusion

Для параллельной установки второй ОС — Boot Camp.

2. Установить на том же компьютере Windows (это более производительный вариант, но тогда все программы Mac OS будут недоступны).

— Тестовую версию САТ-программы устанавливать на компьютер самостоятельно до начала занятий не нужно! Участники устанавливают ее под присмотром преподавателя на первом занятии и сразу получают помощь, если что-то вдруг идет не так.

— На вебинарах будет изучаться Trados Studio 2021. Системные требования для установки программы изложены на сайте Т-сервис, официального представителя Trados Studio в России и СНГ. Обязательно их изучите и убедитесь, что ваш компьютер соответствует требованиям.

— Основной упор во время занятий делается на выполнение практических упражнений. Поэтому наиболее предпочтительный вариант участия в этом курсе — «Эффективный».

Преподаватель

Директор производственного отдела бюро переводов «ЛингваКонтакт», переводчик-редактор, верстальщик, специалист по лингвистическим технологиям с 10-летним стажем.

В 2007 году с отличием закончил Хмельницкий на... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Марина Константинова
Очень довольна курсом и подачей материала. Андрей Гущин объясняет все доходчиво и понятно, всегда готов ответить на любые вопросы, и не было вопроса, на который он не смог бы ответить. Курс организован очень удобно (а также в удобное для меня время,...
Читать полностью >>>
Анна Воловик
Программа курса Основы SDL Trados полностью соответствует информации, представленной на сайте. Среди плюсов стоит отметить: 1) преобладание практики над теорией, что делает вебинары "живыми" и активными; 2) доходчивое объяснение преподавателем всего...
Читать полностью >>>
Дарья Рябокобелюк
Пошла на курс, потому что освоение любой компьютерной программы для меня - это катастрофа. Важна была обратная связь, поэтому вариант "Эффективный" для меня лучше всего! Несмотря на то, что не смогла присутствовать на всех занятиях, преподаватель тер...
Читать полностью >>>
Любовь Суханова
Разбиралась с SDL Trados самостоятельно, было тяжело. Курс очень помог, изложение шло от простого к сложному, практически не было моментов потери понимания. Теперь ясен весь алгоритм работы с программой: от получения или создания проекта и подсчёта с...
Читать полностью >>>
Любовь Гаврилина
Все прошло "безболезненно"))) я, как гуманитарий, далека от компьютерных заморочек, но Преподаватель с огромным терпением все "разжевывал", очень оперативно отвечал на все вопросы и помогал с решение технических проблем. Я очень довольна курсом! Спас...
Читать полностью >>>
Оксана Сурнина
Несмотря на то, что курс базовый, он охватывает довольно много. Информация излагается подробно и доступно, а также сопровождается шпаргалками на будущее. Андрей прекрасный и очень-очень терпеливый преподаватель. Спасибо ему огромное!

Другие курсы

24 Октября 2021
Дикторское мастерство




Наверх