+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Юридический перевод с русского на английский язык

Расписание

  • Количество занятий 6 занятий по 120 мин ( 18 акад. часов )
  • Расписание Уточняется
  • Эффективный 15 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

Темы курса :

  1. Лексические особенности перевода юридических текстов с русского на английский язык.
  2. Трансформации при переводе юридических текстов с русского на английский язык.
  3. Перевод договоров с русского на английский язык.
  4. Перевод учредительных документов с русского на английский язык.
  5. Перевод судебных документов с русского на английский язык.
  6. Перевод документов физических лиц с русского на английский язык.

Вебинар 1. Лексические особенности перевода юридических текстов с русского на английский язык

  • Общие аспекты юридического перевода с русского на английский язык.
  • Наиболее распространенная лексика и эквиваленты.
  • Нюансы перевода и оформления юридических текстов.

Вебинар 2. Трансформации при переводе юридических текстов с русского на английский язык

  • Понятие и виды трансформаций.
  • Основные трансформации в юридическом переводе.
  • Практика юридического перевода с применением трансформаций.

Вебинар 3. Перевод договоров с русского на английский язык

  • Перевод названий основных видов договоров и наименований сторон.
  • Основные аспекты и практика перевода договоров на примере договора поставки.
  • Особенности перевода приложений к договору.

Вебинар 4. Перевод учредительных документов с русского на английский язык

  • Основные организационно-правовые формы и проблемы их перевода на английский язык.
  • Особенности перевода российских учредительных документов.
  • Практика перевода на примере устава.

Вебинар 5. Перевод судебных документов с русского на английский язык

  • Основные понятия и лексика по судебной тематике.
  • Особенности перевода судебных документов.
  • Практика перевода.

Вебинар 6. Перевод документов физических лиц с русского на английский язык

  • Особенности оформления перевода для нотариального заверения.
  • Основные аспекты перевода личных документов.
  • Практика перевода личных документов на примере доверенности и справок.

Если Вы уже участвовали в нашем курсе «Основы юридического перевода», то помните, что на нем изучается только перевод англоязычных документов на русский язык. Но поток русскоязычных документов для перевода на английский остается таким же большим, несмотря ни на какие кризисы и эпидемии. Как же их правильно переводить на английский с учетом разницы в правовых системах разных стран?

Этот вопрос мы и обсудим на новом курсе. Мы рассмотрим лексические и синтаксические особенности юридического перевода на английский язык, а также поговорим о конкретных видах документации, которые чаще других попадают переводчикам в работу: о договорах, учредительных и судебных документах, а также о справках и доверенностях для физических лиц. Надежда Коробейникова с удовольствием поделится с коллегами своим богатым опытом.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Преподаватель

Юридический переводчик с многолетним стажем. Член Союза переводчиков России. Понимающий и мудрый преподаватель двух онлайн-курсов в школе перевода "ЛингваКонтакт": "Основы юридического перевода" и "Юридический перевод с русског... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Лидия Борисова
Хотелось бы отметить профессионализм преподавателя - Надежды Коробейниковой, ее готовность делиться опытом и грамотно отвечать на вопросы слушателей, а также методическую продуманность занятий. Также отдельная благодарность администратору школы Алекс...
Читать полностью >>>
Светлана Логванева
С первого же занятия получила массу полезной информации. Изложение материала четкое и грамотное, "без воды", без лишних отклонений от тем. Огромное спасибо за качественное проведение лекций!
Олеся Бабенко
На курсе Надежды я не новичок:) И я очень рада, что повышала квалификацию по юридическому переводу именно у Надежды. Она замечательный лектор, столько содержательного материала, столько внимательного отношения к нам. Спасибо ей огромное! И организато...
Читать полностью >>>

Другие курсы

03 Ноября 2023
Художественный перевод II
01 Ноября 2023
Локализация видеоигр
17 Ноября 2023
Атомная энергетика
16 Октября 2023
Юр. перевод
29 Января 2024
Базовый курс
07 Декабря 2023
Нефтегазовый перевод
01 Декабря 2023
Новогодние тренинги




Наверх