+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной

Как быстро отучиться на переводчика?

#статьи   #полезные советы  

Хотите стать переводчиком с нуля и как можно быстрее приступить к работе? Рассказываем о том, как это сделать.

Содержание
  • Что нужно знать и уметь, чтобы стать переводчиком
  • Общие
  • Специальные
  • Профильные
  • Предварительный аудит
  • Как лучше отучиться на переводчика: на курсах или в вузе?
  • Как быстро можно стать переводчиком

Что нужно знать и уметь, чтобы стать переводчиком

Давайте начнём с простого: что вообще значит «быть переводчиком»? Иметь диплом, в котором написано, что, по мнению какой-то организации, вы — переводчик? Создать аккаунт на фриланс-бирже и написать «могу переводить»? Успешно перевести 10-20-100-1000 текстов?

Мы предлагаем отталкиваться от следующего определения: «Переводчик — это специалист, который может взяться за задачу по переводу в сфере своей специализации и успешно её выполнить». Если вы под это определение попадаете, всё остальное — это уже детали.

Все навыки, умения и знания, которые вам понадобятся, можно разделить на три группы.

лампочка в руке иллюстрация

Общие

Это компетенции и качества, которые нужны всем переводчикам, вне зависимости от сферы работы. В основном это высокий уровень владения выбранной языковой парой (например, русским и английским языками), знание теории перевода, внимательность, готовность к работе с большими объёмами информации.

Специальные

Навыки, относящиеся к выбранному вами виду перевода. К примеру, для устных переводчиков это умение быстро разбирать разные акценты на слух, держать в памяти огромное количество текста. Для письменных — наличие навыков литературного редактирования и умение работать с CAD программами.

Профильные

Понимание специфики вашей сферы деятельности. Юридический переводчик должен знать основы права, медицинский — разбираться в медицине и т. д.

Если вы пойдёте по самому долгому и надёжному пути — решите учиться на переводчика в вузе — то освоите всё перечисленное (начальный уровень владения языками всё-таки нужен, но вы же в школе времени не теряли?). А вот если решите сократить, нужно разбираться индивидуально.

книги и шляпа выпускника

Предварительный аудит

Чтобы понять, сколько учиться на переводчика именно вам, для начала определитесь с будущей специализацией. Далее выпишите полный список нужных навыков и знаний, определите свой уровень владения ими. Например, вы хотите стать письменным переводчиком со специализацией в юриспруденции, языки — русский и английский.

Ваш список может выглядеть так:

Глядя на этот список, становится очевидно, что нужно только подтянуть профессиональные знания — теорию перевода, владение специальными инструментами. Сделать это можно довольно быстро, достаточно только правильно выбрать, где и как учиться на переводчика.

Как лучше отучиться на переводчика: на курсах или в вузе?

Зависит от ваших текущих компетенций. Правило простое: хороший вуз всегда предпочтительнее, но, если у вас уже есть достаточный объём базовых знаний (как в примере выше), качественно сделанные курсы — это отличный выбор.

обучение на курсах

Совет: ищите курсы, которые начинаются с личного общения с вами, определения ваших реальных компетенций, целей и программы. Очень важно, чтобы курсы вели практикующие переводчики — навыки и знания быстро устаревают (не все, но многие). Если вы хотите начать работать быстрее, вам нужен ментор-профи.

Кстати, у нас есть отдельная статья по этой теме. Советуем почитать!

Как быстро можно стать переводчиком

Подводя итог: если у вас сильная база, то можно отучиться буквально за 2-3 месяца — освоили основные инструменты, ознакомились с теорией, и в добрый путь. Чем меньше навыков, тем больше времени понадобится на их освоение.

Однако «стать переводчиком» и «начать работать переводчиком» — это разные вещи. Чем раньше переводчик начинает практиковать, тем лучше: даже в вузах студентам рекомендуется искать подработку уже в середине-конце первого курса. Другой вопрос, что сложность задач, за которые вы сможете браться, изначально будет очень ограничена.

человечек быстро бежит иллюстрация

Ну и держите в памяти: единственно правильный ответ на вопрос «сколько учиться на переводчика?» звучит как «всю жизнь». Языки постоянно развиваются, технологии тоже на месте не стоят. Даже если вы уже стали успешным профи, вы всё равно будете продолжать учиться. День за днём, на протяжении всей карьеры, без перерывов.

Готовы к этому? Добро пожаловать в клуб! Мы обязательно поможем вам получить необходимые знания для становления хорошим специалистом в области переводов!

Автор: Ольга Аракелян
Дата: 01.09.2023 г

Комментарии

К данной записи в блоге нет комментариев.

Добавить комментарий

Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться на сайте

Зарегистрироваться и оставить комментарий
<< Предыдущая запись
Следующая запись >>




Наверх