старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Shedule

  • Number of lessons 8 lessons by 180 min ( 48 academic hours )
  • Shedule Дата набора уточняется
  • Total seats 25

course themes:

  1. Перевод
  2. Технологии
  3. Бизнес

Базовый курс состоит из трех блоков, дополняющих друг друга: «Перевод», «Технологии» (или «Программное обеспечение») и «Бизнес».

Краткая программа курса — на этой странице.

1. Занятия блока «Перевод» проводит Ольга Юльевна Аракелян, практикующий переводчик и куратор школы перевода. С подробной программой блока «Перевод» можно ознакомиться здесь.

2. Преподаватель блока «Технологии» — Андрей Юрьевич Гущин, директор производственного отдела бюро переводов «ЛингваКонтакт» и профессионал в сфере управления переводческими проектами, компьютерной верстки и использования информационных технологий в лингвистике. С подробной программой блока «Технологии» можно ознакомиться здесь.

3. Занятия блока «Бизнес» ведет Федор Вячеславович Кондратович, директор бюро переводов, языкового центра и школы перевода «ЛингваКонтакт». С подробной программой блока «Бизнес» можно ознакомиться здесь.

Юридический перевод — один из самых сложных видов перевода. Чтобы все сделать правильно, мало открыть гугл и найти там похожие термины и выражения. Нужно понимать, о чем идет речь в документе, знать хотя бы основы законодательства страны, в которой договор заключается. Естественно, чтобы не попасть впросак, нужно знать и специализированную лексику, и законодательство страны, на язык которой вы переводите документ. Надо ли говорить, насколько это кропотливая работа.

Однако если вы овладеете этой темой, то перевод юридических документов станет для вас настоящей золотой жилой. Несмотря ни на какие кризисы и катаклизмы, различные организации и компании продолжают расширять сферы влияния, заключать партнерские соглашения, а следовательно, нуждаются в хороших переводчиках! Даже если ваша основная специализация далека  от юриспруденции (будь то строительство, перевод контента различных Интернет-магазинов, продажа и аренда недвижимости, туризм — да все, что угодно!), рано или поздно вы столкнетесь с переводом договоров. А наш спецкурс обязательно поможет вам быть на высоте.

Весной 2017 года курс был доработан, была добавлена информация о нотариальном переводе.

Курс подойдет начинающим и практикующим переводчикам желающим получить, систематизировать и/или дополнить свои знания в области области юридического перевода.

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Teachers

Директор производственного отдела бюро переводов «ЛингваКонтакт», переводчик-редактор, верстальщик, специалист по лингвистическим технологиям с 10-летним стажем.

В 2007 году с отличием закончил Хмельницкий на... Читать полностью >>>

Генеральный директор ООО «Бюро переводов ЛингваКонтакт». Основатель и руководитель школы перевода и преподаватель блока «Бизнес» Базового курса для начинающих письменных переводчиков.

Ольга Юльевна закончила Владимирский государственный педагогический университет(ВГПУ), факультет иностранных языков. 

Свой переводческий путь Ольга начала в некоммерческой организации, а после рождения ребенка ушла... Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Наталья Пастика
Прекрасный курс! Рекомендую всем начинающим. Преподаватели настоящие профессионалы! Было невероятно интересно и полезно. Курс очень насыщенный, очень много полезной информации и материалов. Базовый курс превзошел все мои ожидания!
Дарья Афанасьева
Очень понравились занятия блока "Перевод". Для переводчика-специалиста было очень много интересной теоретической информации об искусстве перевода. Теперь мой практический опыт перевода подкреплен и теорией. На курсе познакомилась с базовыми лингвисти...
Читать полностью >>>
Наталья Лаю
С осторожностью выбирала среди разных онлайн курсов. Но пройдя обучение могу сказать, что у преподавателей подход профессиональный, они знают реальную сферу работы переводчика, а не только теорию, как это бывает в вузах. Хотя и материала по теории пе...
Читать полностью >>>
Анна Макарова
Учиться очень понравилось. Никаких сухих нудных лекций, всё сразу с примерами, тренировками и объяснением ошибок. Дополнительных материалов столько, что хватит ещё на год вдумчивого изучения, а то и больше. Отвечали и на вопросы в личные сообщения, и...
Читать полностью >>>
Ирина Казмуханова
Честно говоря, долго мучали сомнения, стоит ли останавливать свой выбор именно на школе «ЛингваКонтакт». Даже изучив отзывы реальных людей, все равно оставалась доля сомнения. Но уже с первых занятий технологии и перевода стало ясно, что мое решение...
Читать полностью >>>
Волченкова Е.А.
Замечательный курс! Очень много полезной и ценной информации на всех трех блоках. Так как у меня нет лингвистического образования, то блок "Теория и практика перевода" для меня оказался самым ценным. Ясно увидела свои недостатки и наметила пути для д...
Читать полностью >>>
Иван Люлленен
На самом деле я сильно не уложился в сроки прохождения курса, поэтому не пожалел, что выбрал вариант самостоятельного изучения. Очень интересно. Понял, что знание языка - это всего лишь одна из составляющих профессии переводчика. Мое мнение - курс де...
Читать полностью >>>
Елена Половникова
Курс очень интересный. Все три блока содержат много полезной и практически применимой информации. Преподаватели замечательные. Я проходила курс по варианту "Самостоятельный", но тем, кто планирует заниматься на этом курсе, рекомендовала бы "Эффективн...
Читать полностью >>>
Мария Челяпина
Качественное содержание курса на всех трех блоках, короткие выжимки по самому необходимому. Очень понравилась манера подачи материала Ольги Аракелян, как она увлеченно и зажигательно говорит о переводе. Блок "Технологии" оказался для меня очень трудн...
Читать полностью >>>
Анна Минаева
Корректирую и оформляю тексты уже давно, поэтому не думала, что в блоке "Технологии" преподаватель сможет удивить. Однако ему это удалось, особенно полезны оказались дополнительные материалы, которые я советую будущим коллегам читать и смотреть в обя...
Читать полностью >>>
Ольга Элсияд
Когда-то давно, почти 2 десятка лет назад, я закончила ин-яз и сразу же иммигрировала в США. Так сложилась жизнь, что по специальности я не работала, да и родной русский подзабыла. И тут, когда дети подросли и появилось немного свободного времени, я...
Читать полностью >>>
Анна Ромашкина
Хочу поблагодарить всех преподавателей базового курса для начинающих переводчиков. Нисколько не пожалела, что прошла курс именно в вашей компании. Решающим фактором для меня была возможность выбрать вариант самостоятельного обучения, т.к. моя работа...
Читать полностью >>>
Дмитрий Жмайлов
Выражаю особую признательность преподавателю Андрею Юрьевичу за прочитанный курс блока "Технологии" и предоставленный огромный массив полезной информации для самостоятельного совершенствования полученных навыков работы с различными компьютерными прог...
Читать полностью >>>
Алексей Бондарев
Я очень доволен курсом! Не ожидал, что за такое короткое время можно получить столько полезной информации и вспомнить то, что уже успело забыться.Я проходил этот курс как "вольнослушатель". Изначально мне хотелось присутствовать на вебинарах, задават...
Читать полностью >>>
Елена Лабуцкая
Помимо основных занятий, предоставлен очень щедрый объем дополнительных материалов. Для его внимательного изучения потребуется время! Думаю, ближайшие 2-3 месяца мне будет, чем заняться ))В курсе "Технологии" особенно понравился практический разбор н...
Читать полностью >>>
Анастасия Синкина
Занятия на базовом курсе оказались очень плодотворными и информативными. Благодаря им удалось получить более конкретное представление о работе письменного переводчика, а также о том, какими знаниями и навыками он должен обладать. Большим преимущество...
Читать полностью >>>
Юлия Паляничка
Хочу выразить огромную благодарность школе переводов "ЛингваКонтакт" за "Базовый курс для начинающих переводчиков". Интересные занятия, море полезной информации, прекрасные преподаватели. Я рада, что нашла ваш сайт.
Марина Федорова
Мне понравился охват тем, материал и его подача. Системный подход и практическая направленность курса несомненно уточняют представления о переводческой деятельности и способствуют развитию навыков перевода.
Юлия Петрова
Большое спасибо всем преподавателям курса для начинающих письменных переводчиков за внимательное отношение, поддержку, разъяснения и терпение. Во всех блоках дается полная, исчерпывающая информация для усвоения и применения на практике. Благодаря кур...
Читать полностью >>>

Other courses

29 May 2021
Military translation level 1
10 July 2021
Nuclear power
17 May 2021
Technical translation
20 July 2021
Строительство




Наверх