+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 921 788-59-19
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
Главная > Курсы > Введение в локализацию

Shedule

  • Number of lessons 7 lessons by 90 min ( 14 academic hours )
  • Shedule Расписание уточняется
  • Эффективный 10 мест
  • Вольнослушатель 10 мест

course themes :

  1. История и общий обзор локализации
  2. Базовые понятия локализации
  3. Локализуемый контент
  4. Локализация интерфейсов приложений
  5. Локализация вебсайтов
  6. Локализация сайтов: подводные камни
  7. Люди и инструменты

Вебинар 1. История и общий обзор локализации

  • История локализации.
  • Текущие тенденции на рынке.
  • Глобализация/интернационализация/локализация/перевод – пытаемся разобраться.
  • Практическое задание.

Вебинар 2. Базовые понятия локализации

  • Кодировка
  • Региональный стандарт.
  • Язык, рынок, локаль.
  • Переводимость / локализуемость.
  • Практическое задание.

Вебинар 3. Локализуемый контент

  • Что локализуется, а что нет.
  • Текстовый и аудиовизуальный контент.
  • Практическое задание.

Вебинар 4. Локализация интерфейсов приложений

  • Проблема интерфейса.
  • Настольные приложения.
  • Мобильные приложения.
  • Игровой контент.
  • Практическое задание

Вебинар 5. Локализация вебсайтов 

  • Как устроен сайт?
  • Что требуется переводить?
  • Типичные ошибки.
  • Практическое задание.

Тема 6 

Локализация сайтов: подводные камни

- Есть ли жизнь после локализации

- SEO и SEM локализованного сайта

- Что придётся переводить потом?

- Практическое задание

 

Тема 7

Люди и инструменты

- Как работает команда локализаторов

- Логика локализационного проекта

- Типичные инструменты и их ограничения

О популярности локализации говорить излишне. Это одна из наиболее востребованных услуг на лингвистическом рынке и перспективная сфера для переводчиков. Для локализаторов ПО и вебсайтов одинаково важны как собственно переводческие, так и технические навыки. 

Наши задачи в рамках курса:

  • сформировать базовые представления о локализации как лингвистической услуги;
  • познакомить слушателей с инструментарием переводчика-локализатора;
  • отработать навыки локализации наиболее распространённых типов текстов;
  • разобрать типичные ошибки при локализации и показать типовые приемы их преодоления.

Мы обязательно рассмотрим такие важные моменты, как:

  • Лингвистические проблемы локализации;
  • Технические и технологические требования к контенту на целевом языке;
  • Инструменты локализации;
  • Специфику работы команды по локализации

Материалы курса

В качестве практических материалов используются опубликованные и находящиеся в открытом доступе тексты соответствующей тематики и программное обеспечение с лицензией GNU / GPL

Требования к слушателям

  • Базовая IT компетенция.
  • Владение базовым функционалом текстового процессора и электронных таблиц
  • Владение как минимум одним актуальным САТ-инструментом (Trados Studio 2014 и выше, MemoQ 9 и выше, SmartCAT/MateCAT и т.п.)
  • Интерес к проблемам межкультурной коммуникации
  • Устойчивый навык перевода с иностранного языка и на иностранный язык (без использования общедоступных систем машинного перевода)

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Teacher

Читать полностью >>>

Other courses

21 May 2024
Game localization
3 April 2024
Technical translation
15 April 2024
Pharmacology
29 March 2024
Суперпродвинутый художественный перевод
3 April 2024
Английская грамматика
23 June 2024
Маркетинговый перевод




Наверх