старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Shedule

  • Number of lessons 7 lessons by 120 min ( 30 academic hours )
  • Shedule по четвергам в 19:00 МСК
  • Total seats 20

course themes:

  1. Типичные трудности в литературном переводе. «Усредненный стиль» — тексты жанра нон-фикшн.
  2. 2. Остросюжетные жанры: детектив, триллер, боевик.
  3. 3. Сентиментальные жанры: романтическая литература, «дамская» проза.
  4. 4. Научная фантастика и фэнтези.
  5. 5. Документальная и историческая проза.
  6. 6. Подростковая литература и тексты жанра Young Adult.
  7. 7. Экзамен, подведение итогов, ответы на вопросы
  8. Офтальмология.
  9. Отоларингология.
  10. Иммунная и эндокринная система.

Программа составлена, опираясь на специфику этой области. Чтобы научиться делать качественные переводы в области медицины, не обойдешься знанием каких-то клише, и даже самостоятельное изучение темы не всегда оказывается эффективным, нужно потратить гораздо больше времени и сил. Иначе рано или поздно вы рискуете совершить серьезную ошибку, которая может привести к фатальным результатам.

Собственно, поэтому программа курса представляет собой не основы медицинского перевода (хотя переводу там будет уделено достаточно времени), но, прежде всего, основы медицины! При этом эти основы будут преподаны так, чтобы переводчики могли извлечь из процесса обучения максимум пользы для своей работы. На каждом занятии рассматривается вначале анатомия и физиология изучаемой системы органов, типичные заболевания, методы лечения, медицинские изделия, а затем изучаются особенности перевода и терминология.

Вебинар 1. Опорно-двигательная система

  • Анатомия и физиология скелета и мышечной системы.
  • Заболевания опорно-двигательного аппарата.
  • Методы лечения.
  • Ортопедическая хирургия и травматология. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 2: Нервная система

  • Анатомия и физиология нервной системы.
  • Нервные болезни.
  • Методы лечения.
  • Нейрохирургия. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 3: Сердечно-сосудистая система

  • Анатомия и физиология сердечно-сосудистой системы.
  • Заболевания сердца и сосудов.
  • Методы лечения.
  • Сердечно-сосудистая хирургия. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 4: Инфекционные болезни

  • Инфекции, передаваемые воздушно-капельным путем.
  • Острые инфекционные заболевания органов центральной нервной системы.
  • Инфекционная гепатология.
  • Венерические заболевания.

Вебинар 5: Дыхательная система

  • Анатомия и физиология дыхательной системы.
  • Болезни органов дыхания.
  • Методы лечения.
  • Торакальная хирургия. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 6: Пищеварительная система

  • Анатомия и физиология пищеварительной системы.
  • Заболевания желудочно-кишечного тракта.
  • Методы лечения.
  • Абдоминальная хирургия. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 7: Мочевыделительная и половая система

  • Анатомия и физиология мочевыделительной системы и половой системы.
  • Заболевания органов мочевыделительной и половой системы.
  • Методы лечения.
  • Урохирургия. Гинекологическая хирургия. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 8. Офтальмология

  • Анатомия и физиология органа зрения.
  • Глазные болезни.
  • Методы лечения.
  • Офтальмохирургия. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 9. Отоларингология

  • Анатомия и физиология ЛОР-органов.
  • Заболевания ЛОР-органов.
  • Методы лечения.
  • Хирургическая отоларингология. Медицинские изделия.
  • Специфика перевода. Терминология.

Вебинар 10: Иммунная и эндокринная система

  • Анатомия и физиология иммунной и эндокринной системы.
  • Заболевания иммунной и эндокринной системы.
  • Наследственные и генетические заболевания.
  • Методы лечения.
  • Специфика перевода. Терминология.

Данный курс рассчитан на выпускников базового курса художественного перевода и практикующих, но начинающих переводчиков, которым интересно дальнейшее профессиональное развитие.
Программа нацелена на «тонкую настройку» переводческих навыков в построении текста, поиске информации и работе с языком. Основное внимание будет уделено работе с текстами разных жанров и стилей с целью расширить переводческий диапазон и познакомиться с особенностями разных родов литературы

What's included in the price

Teacher

Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Екатерина
Хочу выразить благодарность организаторам курса и его преподавателю — Яне. До прохождения этого курса я была полным нулем в сфере медицины и поначалу выполнять домашние задания было очень непросто, но после у меня появились базовые знания и предста...
Читать полностью >>>
Вера Наумова
Подробная и интересная подача материала. Было одно удовольствие смотреть трансляции. Всё очень понятно и наглядно, даже для человека, далёкого от мира медицины. Польза значительно превышает стоимость курса. Спасибо огромное школе и преподавателю!
Алеся Голубева
Мне курс понравился. Четко, системно. Интересные домашние задание на разные тематики. Полезные комментарии преподавателя к домашним заданиям. Все замечательно.

Other courses

29 May 2021
Military translation level 1
10 July 2021
Nuclear power
10 June 2021
Literary translation, level 1
11 June 2021
Pharmacology
20 July 2021
Строительство
15 July 2021
Судебные переводы




Наверх