старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
старая версия сайта
+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

The cost

Early registration (payment is to be made until 15 October 2021)
  1. Effective - 0 ₽
  2. Extern - 0 ₽

Registration after

Shedule

  • Start date 11.11.2021 г.
  • End 16.12.2021 г.
  • Number of lessons 7 lessons by 90 min ( 12 academic hours )
  • Shedule по четвергам в 19:00 МСК
  • Total seats 15

course themes:

  1. Типичные трудности в литературном переводе. «Усредненный стиль» — тексты жанра нон-фикшн.
  2. 2. Остросюжетные жанры: детектив, триллер, боевик.
  3. 3. Сентиментальные жанры: романтическая литература, «дамская» проза.
  4. 4. Научная фантастика и фэнтези.
  5. 5. Документальная и историческая проза.
  6. 6. Подростковая литература и тексты жанра Young Adult.

 

Вебинар 1. Морская индустрия. Структура отрасли

Судоходство. Виды.

Судостроение.

Международная морская организация (ИМО). Международная ассоциация классификационных обществ (МАКО).

Классификационные общества.

Российский морской регистр судоходства: виды деятельности.

 

Вебинар 2. Классификация судов, их типы и применение

Грузовые суда.

Пассажирские суда.

Коммерческие суда.

Классификация: ледокол, танкер и т.д.

 

Вебинар 3. Конструкция судна

Судовые системы и оборудование.

Электрика.

Сварка.

Металлургия.

 

Вебинар 4. Постройка судов и изготовление материалов и изделий для судов

Объединенная судостроительная корпорация. Военная и гражданская продукция.

Предприятия ОСК.

Проектные организации.

Структура верфи. Производства: сборочно-сварочное; корпусосборочное; достроечное производство; механическая обработка; изоляционные и окрасочные работы.

 

Вебинар 5. Безопасность на судах

Международный кодекс по управлению безопасностью (МКУБ).

Международная организация труда (МОТ).

Конвенция SOLAS.

Конвенция MARPOL.

 

Вебинар 6. Судовая документация

Соблюдение требований международных стандартов и правил Регистра (отчеты, акты, чеклисты).

Свидетельства: о грузовой марке; на оборудование и снабжение; мерительное свидетельство; свидетельство о предотвращении загрязнения; свидетельство о годности к плаванию.

Данный курс рассчитан на выпускников базового курса художественного перевода и практикующих, но начинающих переводчиков, которым интересно дальнейшее профессиональное развитие.
Программа нацелена на «тонкую настройку» переводческих навыков в построении текста, поиске информации и работе с языком. Основное внимание будет уделено работе с текстами разных жанров и стилей с целью расширить переводческий диапазон и познакомиться с особенностями разных родов литературы

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Teacher

Марина Синецкая — авторитетнейший переводчик в морской индустрии, проработавшая 30 лет на профильных предприятиях отрасли. Переводит техническую документацию по машино- и приборостроению, судостроению и судоремонту, нефте... Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Ольга Кузьмина
Курс глубокий, основательный. Марина Юрьевна систематизировала многолетние наработки и преподнесла нам «на блюдечке». По насыщенности информацией этот курс равноценен вузовскому спецкурсу. Благодарю «ЛингваКонтакт» и Марину Юрьевну!
Анна Руссу
Курс очень понравился, получила большое количество полезного материала. Отдельное Спасибо замечательному преподавателю - Синецкой Марине Юрьевне за подборку материала курса, интересную подачу материала и проверку домашних заданий.
Анна Щукина
Всё отлично! Но для практической работы хотелось бы добавить перевод «живых» технических документов (рапортов, актов) именно по процессу судостроения, установке и наладке судового оборудования и систем.

Other courses

13 November 2021
Translation editing
23 November 2021
Game localization
8 December 2021
Translation into English
23 October 2021
Military translation, level 2
26 October 2021
Legal translation
30 October 2021
Перевод в металлургии




Наверх