+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 921 788-59-19
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
Главная > Курсы > Особенности перевода английского сленга

Shedule

  • Number of lessons 7 lessons by 90 min ( 14 academic hours )
  • Shedule По воскресеньям в 19:00 МСК
  • Эффективный 13 мест
  • Вольнослушатель 5 мест

course themes :

  1. Сленг как явление в языке и культуре
  2. Британский и американский сленг
  3. Сленг в эпоху интернета
  4. Профессиональный жаргон, как источник пополнения сленга
  5. Криминальный сленг
  6. Игровой сленг
  7. Корпоративный сленг

Вебинар 1. Сленг как лингвистический феномен

  • Его типы, функции и сферы применения.
  • Особенности передачи смысла.

Вебинар 2. Сленг в британском и американском английском

  • Языки субкультур.
  • Способы формирования сленга.
  • Переводческие трансформации в процессе перевода сленга.

Вебинар 3. Сленг в XXI веке

  • Роль интернета и СМИ.
  • Как понять представителей Gen Z.
  • Особенности перевода обсценной лексики

Вебинар 4. Профессиональный жаргон, как источник пополнения сленга

  • Политика, спорт, военная сфера, медицина

Вебинар 5. Криминальный сленг

  • Уголовная лексика и ее проникновение в повседневную речь

Вебинар 6. Игровой сленг

  • Язык азартных, настольных и компьютерных игр

Вебинар 7. Корпоративный сленг

  • Особенности общения в деловой среде

Известный американский поэт Карл Сэндберг однажды описал сленг как «язык, который принимается за работу, засучив рукава и поплевав на ладони». Живой, многогранный, образный, иносказательный, меткий, а временами и оскорбительный, сленг — это отражение эволюции разговорного языка в определенной социальной среде и одновременно — одно из ярких проявлений творческой натуры человека. Возникая в процессе повседневного общения представителей различных субкультур или профессиональных сообществ, одни сленгизмы живут не дольше породившего их события или явления, а другие сохраняются в языке на десятилетия и могут даже перейти в категорию нормативной лексики.

В XXI веке с развитием соцсетей и медиаплатформ распространение сленга ускорилось многократно: его границы охватывают теперь всех активных интернет-пользователей, говорящих на конкретном языке. Глобальные события, вроде пандемии коронавируса, обогащают языки новой разговорной лексикой, развитие которой происходит практически у нас на глазах.

Благодаря своим многочисленным функциям сленг продолжает играть важную роль в повседневной коммуникации. Переводчики часто сталкиваются со сленгизмами в процессе перевода кинофильмов, сериалов, ток-шоу, интервью со звездами, выступлений стенд-ап юмористов, видеороликов и статей в блогах, заметок в прессе, комиксов, рекламных проспектов и художественной литературы. Умение находить сленгизмы в тексте оригинала и подбирать адекватный контекстуальный перевод с сохранением образности, мелодики и стиля несомненно пригодится любому переводчику.

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Teacher

Елена Зубенко — специалист-международник и конференц-переводчик. В 2016 г. окончила Санкт-Петербургскую высшую школу перевода (РГПУ им. А.И. Герцена).

Специализация: энергетика, экология, бизнес, строительство, эле... Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Анна
Прошла курс Елены Зубенко «Особенности перевода английского сленга». Я в восторге! Курс невероятно насыщенный, очень много практической информации и полезного материала. Огромное спасибо Школе ЛингваКонтакт за такую возможность! Процветания вам и усп...
Читать полностью >>>

Other courses

21 May 2024
Game localization
3 April 2024
Technical translation
15 April 2024
Pharmacology
29 March 2024
Суперпродвинутый художественный перевод
3 April 2024
Английская грамматика
23 June 2024
Маркетинговый перевод




Наверх