старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Shedule

  • Number of lessons 8 занятий по 120 мин (24 академ. часа) lessons by 120 min ( 10 academic hours )
  • Shedule Уточняется
  • Total seats 15

course themes:

  1. Обработка заказа.
  2. Договорное право. Теория.
  3. Разрешение споров.
  4. Стандартные пункты договоров.
  5. Стандартные пункты договоров (продолжение).

Юридический перевод — один из самых сложных видов перевода. Чтобы все сделать правильно, мало открыть гугл и найти там похожие термины и выражения. Нужно понимать, о чем идет речь в документе, знать хотя бы основы законодательства страны, в которой договор заключается. Естественно, чтобы не попасть впросак, нужно знать и специализированную лексику, и законодательство страны, на язык которой вы переводите документ. Надо ли говорить, насколько это кропотливая работа. Однако если вы овладеете этой темой, то перевод юридических документов станет для вас настоящей золотой жилой. Несмотря ни на какие кризисы и катаклизмы, различные организации и компании продолжают расширять сферы влияния, заключать партнерские соглашения, а следовательно, нуждаются в хороших переводчиках! Даже если ваша основная специализация далека  от юриспруденции (будь то строительство, перевод контента различных Интернет-магазинов, продажа и аренда недвижимости, туризм — да все, что угодно!), рано или поздно вы столкнетесь с переводом договоров. А наш спецкурс обязательно поможет вам быть на высоте.

 

Весной 2017 года курс был доработан, была добавлена информация о нотариальном переводе.

Teacher

Директор производственного отдела бюро переводов «ЛингваКонтакт», переводчик-редактор, верстальщик, специалист по лингвистическим технологиям с 10-летним стажем.

В 2007 году с отличием закончил Хмельницкий на... Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Марина Константинова
Очень довольна курсом и подачей материала. Андрей Гущин объясняет все доходчиво и понятно, всегда готов ответить на любые вопросы, и не было вопроса, на который он не смог бы ответить. Курс организован очень удобно (а также в удобное для меня время,...
Читать полностью >>>
Анна Воловик
Программа курса Основы SDL Trados полностью соответствует информации, представленной на сайте. Среди плюсов стоит отметить: 1) преобладание практики над теорией, что делает вебинары "живыми" и активными; 2) доходчивое объяснение преподавателем всего...
Читать полностью >>>
Дарья Рябокобелюк
Пошла на курс, потому что освоение любой компьютерной программы для меня - это катастрофа. Важна была обратная связь, поэтому вариант "Эффективный" для меня лучше всего! Несмотря на то, что не смогла присутствовать на всех занятиях, преподаватель тер...
Читать полностью >>>
Любовь Суханова
Разбиралась с SDL Trados самостоятельно, было тяжело. Курс очень помог, изложение шло от простого к сложному, практически не было моментов потери понимания. Теперь ясен весь алгоритм работы с программой: от получения или создания проекта и подсчёта с...
Читать полностью >>>
Любовь Гаврилина
Все прошло "безболезненно"))) я, как гуманитарий, далека от компьютерных заморочек, но Преподаватель с огромным терпением все "разжевывал", очень оперативно отвечал на все вопросы и помогал с решение технических проблем. Я очень довольна курсом! Спас...
Читать полностью >>>
Оксана Сурнина
Несмотря на то, что курс базовый, он охватывает довольно много. Информация излагается подробно и доступно, а также сопровождается шпаргалками на будущее. Андрей прекрасный и очень-очень терпеливый преподаватель. Спасибо ему огромное!

Other courses

1 June 2021
Phonetics




Наверх