старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Shedule

  • Number of lessons 8 занятий lessons by 120 min ( 24 academic hours )
  • Shedule Уточняется
  • Total seats 20

course themes:

  1. Оборудование и амуниция. Организационно-штатная структура войск стран НАТО. Таблицы. Названия. Основное вооружение.
  2. Военная авиация: классификация самолетов.
  3. Военная авиация: классификация вертолетов.
  4. Беспилотные летательные аппараты и дроны.
  5. Военно-морской флот. Надводные корабли, авианосцы.
  6. Подводные БПЛ и подводные лодки.
  7. Радары. РЛС. Основные типы ракет.
  8. Танки, БТР, БМП, БМД.

Вебинар 1. Обработка заказа

  • Действия при получении заказа. Оценка сложности заказа. Учет необходимого типа заверения. Вопросы к клиенту.
  • Выполнение заказа. Навыки оформления текста, необходимые юридическому переводчику, в том числе для перевода с последующим нотариальным заверением.
  • Контроль качества перед сдачей.
  • Работа над ошибками.

Вебинар 2. Договорное право. Теория

  • Заключение договора. Оферта и акцепт.
  • Условия действительности договора. Концепция встречного удовлетворения.
  • Обязательства.
  • Нарушение договора. Средства правовой защиты.

Вебинар 3. Разрешение споров

  • Общее право и право справедливости.
  • Арбитраж.
  • Судебное разбирательство.
  • Согласительное разбирательство.

Вебинар 4. Стандартные пункты договоров

  • Шапка договора и преамбула.
  • Определения и толкование.
  • Права и обязанности сторон.
  • Предмет договора.
  • Уведомления.
  • Возмещение ущерба.

Вебинар 5. Стандартные пункты договоров (продолжение)

  • Ограничение ответственности.
  • Гарантии.
  • Конфиденциальная информация.
  • Разрешение споров.
  • Применимое право.
  • Расторжение договора.
  • Заверения и гарантии.

Вебинар 6. Особенности перевода отдельных видов договоров

  • Дистрибьюторское соглашение.
  • Кредитный договор.
  • Договор купли-продажи.
  • Договор доставки.
  • Условия использования.
  • Лицензионное соглашение.

Вебинар 7. Перевод учредительного договора и устава

  • Корпорация и ее функционирование.
  • Перевод учредительного договора.
  • Перевод устава.

Вебинар 8. Нотариальный перевод

  • Нормативно-правовые основы нотариального перевода: российское законодательство о нотариате; требования к легализации, апостиль, соглашения с другими странами; регистрация переводчика у нотариуса.
  • Принципы подготовки документов для нотариального перевода: когда требуется нотариальный перевод; какие документы требуют нотариального заверения; требования к заверяемым документам; что представляет из себя нотариальный перевод.
  • Основы оформления перевода для нотариального заверения.

В последнее время военная лексика все больше вмешивается в нашу повседневную действительность, а востребованность военно-технических переводчиков стремительно растет. Специалисты в этой сфере работают на военно-технических выставках, помогают продвигать отечественное вооружение на зарубежный рынок, переводят всевозможную документацию, а также привлекаются в качестве консультантов (например, при переводе различных книг и фильмов, где присутствует военная лексика и современный военный сленг). Военный дискурс постепенно проникает даже в сферу рекламы, где не так давно ему совсем не было места.

Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».

 

 

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Teacher

Коробейникова Надежда Сергеевна с отличием окончила магистратуру Волгоградского государственного университета по направлению «Лингвистика», специализация «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуника... Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Марина
Курс юридического перевода будет очень полезен как начинающим, так и опытным переводчикам. Преподаватель Коробейникова Надежда Сергеевна не только умеет по полочкам разложить теоретические аспекты, но и охотно делится своим практическим опытом работы...
Читать полностью >>>
Олеся
Надежда - великолепный лектор, прекрасный специалист в юридическом дискурсе, очень внимательный преподаватель, щедрый на разноплановые интересные задания. Надежда, спасибо Вам большое за чуткое и очень серьезное отношение к нашему обучению юридическо...
Читать полностью >>>
Юлия
Летом 2020 года прошла курс по основам Юридического перевода. Преподавателем была Надежда Сергеевна Коробейниковой. Курс мне понравился, разобрали как общие, так и частные моменты юридического перевода. Занятия расширили мои знания, так и в облас...
Читать полностью >>>
Валерия Хотина
Если честно, я сначала переживала, что онлайн переводу научиться нереально, как будут протекать занятия, будет ли пространство для вопросов и практики. Лично мне всего хватило, домашние задания были небольшие, но достаточного объема для практики, оче...
Читать полностью >>>
Татьяна Ермакова
Спасибо школе перевода "ЛингваКонтакт" и отдельно Надежде Коробейниковой за такой интересный курс. Несмотря на мой 5-тилетний багаж знаний в юридической сфере, некоторые задания мне давались нелегко, и поэтому было интересно. Очень много практики в т...
Читать полностью >>>
Дмитрий Жмайлов
Хочу выразить признательность преподавателю курса "Основы юридического перевода" Надежде Сергеевне за предоставленный теоретический и практический материал, проверку выполненных заданий и практические рекомендации. В целом, курс соответствовал моим...
Читать полностью >>>
Мария
Интересные и информативные лекции, много полезных советов и конструктивная критика - всё это присутствует в курсе "Основы юридического перевода". Очень понравились домашние задания и экзамен, везде требуется тщательное выполнение и внимательность. Хо...
Читать полностью >>>
Денис
Сжато, но информативно, есть ценные идеи, до которых начинающий юридический переводчик сам обычно не доходит, многие распространенные ошибки затронуты и предупреждены, хороший курс, соответствующий своей задаче.
Софья Юхнева
Спасибо Надежде за интересный курс! Боялась, что будет слишком легко для практикующего переводчика. Это оказалось не так, потраченных денег нисколько не жалко) Очень много полезного, видно, что преподаватель хорошо владеет материалом. Особенно полезн...
Читать полностью >>>
Заболотников Антон Сергеевич
te adsq dasd sad a

Other courses

29 May 2021
Military translation level 1
10 July 2021
Nuclear power
10 June 2021
Literary translation, level 1
11 June 2021
Pharmacology
20 July 2021
Строительство
15 July 2021
Судебные переводы




Наверх