+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 921 788-59-19
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Аудиовизуальный перевод

Главная > Аудиовизуальный перевод
Course title / description Schedule Number
of free seats
Testimonials Price
Teacher: Saraf Dmitrii
Курс для начинающих и практикующих переводчиков, геймеров, фан-локализаторов, а также студенты профильных курсов, желающие получить, систематизировать и/или дополнить знания в области локализации виде...
Begin : 21 May 2024
End: 2 July 2024

6 lessons by 90 min
(12 academic hours)

Уточняется

Ирина Дрантусова
Очень познавательный курс. Мы с преподавателем были что называется на одной волне. Лекции проводятся вполне доступным простым языком. Практическая часть вообще потрясающая. В общем, рекомендую
Екатерина Гаранина
Курс по "Основам локализации видеоигр" – настоящая находка даже для тех, кто еще ни разу не сталкивался с этим рабочим процессом, а просто любит игры (любые). Самое главное, что дал мне этот курс – возможность принять участие в реальных локализаторских проектах и добавить их себе в копилочку к портфолио :) За это огромная благодарность преподавателю – Дмитрию! Один из немногих курсов в школе с такой уникальной возможностью. Спасибо еще раз!
Владислав Бахтюрин
На курсе узнал много нового, систематизировал старое, получил уникальный для себя опыт в локализации настоящей игры. Бесценно и зажигательно!
Ксения Чабарова
Я в полном восторге от этого курса! Дмитрий Сараф - прекрасный специалист своего дела, у него огромный практический опыт, которым он искренне рвётся делиться, каждый теоретический момент всегда сопровождается случаем из практики. Занятия построены так, что студенты всегда вовлечены: много времени отводится на обсуждение даже простых вопросов, и если у кого-то появляется интересная идея, преподаватель и её предлагает обсудить. Студенты во время занятий могут говорить в микрофон либо писать в чат, и эти варианты будут равноправны, потому что Дмитрий внимательно следит за тем, чтобы любое высказанное мнение было замечено. Ну и, конечно, практические задания: их много, они интересные, они затрагивают все моменты программы, обязательно обсуждаются и всегда выполняются при поддержке преподавателя. Я честно не могу себе представить, как сделать этот курс ещё лучше.
Дарья Жихрова
Мне понравился ритм работы, раз в неделю очень удобно. Дмитрий прекрасно справился с задачей: он понятно объяснял и охотно отвечал на вопросы. Курс очень содержательный, подойдет и новичкам, и специалистам, желающим сменить область деятельности.
Вероника Жданова
Отличный курс! Отдельное внимание хотелось бы заострить на компетентности преподавателя и идеально подобранной программе, которая позволила мне не только узнать множество новых вещей о локализации, но и разобраться с теми аспектами, с которыми я уже была заочно знакома:). Огромное спасибо Дмитрию и всему составу "ЛингваКонтакт"!
Read more
Teacher: Katsoeva Zoya
Курс подойдет начинающим и практикующим переводчикам желающим получить, систематизировать и/или дополнить свои знания в области атомной энергетики.

8 lessons by 90 min
(12 academic hours)

Уточняется

Софья Новикова
Большое спасибо за очень интересный курс "Основы перевода субтитров"! За 6 занятий я узнала много полезной информации и получила удовольствие. Зоя - очень терпеливый и доброжелательный преподаватель, объясняет подробно и понятно. Отдельное спасибо хочу сказать за подбор примеров видео для практических и домашних заданий: я узнала много интересных фильмов, которые теперь хочу пересмотреть полностью.)
Екатерина Гаранина
Хочется выразить благодарность преподавателю курса "Основы перевода субтитров". Знания, полученные в этой области за время курса, уже сразу можно применять в работе, их практическая ценность высока. Спасибо за интересное и понятное изложение всех особенностей, связанных с оформлением текстов по Style Guide Netflix! Желаю удачи и развития до нового блока в этой области :)
Ирина Матыцина
Очень благодарна школе перевода ЛингваКонтакт за организацию интересного и полезного курса. Большим достоинством вебинаров, организуемых школой, является их актуальность и практическая ценность.
Екатерина
Курс замечательный (брала эффективный), информации даётся много, но Зоя Олеговна очень внимательна к студентам и прорабатывает с каждым его недочёты, вопросы. Также мне понравилось количество заданий на практикум.
Анна Богомолова
Замечательный, продуманный курс! Зоя Кацоева — прекрасный преподаватель, всё объясняет очень доступно и по существу, подробно, обстоятельно и с пониманием отвечает на вопросы по домашним заданиям и к тому же вдохновляет своим примером как профессионал. Проработали и обсудили всё, что необходимо для старта в новом деле: нюансы работы с программой, вопросы перевода, поиск заказов и рабочий процесс. Огромное спасибо!
Артем Алешин
Очень приятный преподаватель и человек. Всё объясняет, если не понял - объяснит еще раз. Очень доходчиво донесла, как пользоваться программой для создания и редактирования субтитров. Просто в восторге от Зои!
Read more







Наверх