старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
старая версия сайта
8 800 550 39 42
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Практические курсы по устному переводу

Course title / description Schedule Number
of free seats
Testimonials Price
Курс подойдет для действующих устных переводчиков, которые хотят поработать с опытным преподавателем онлайн, закрепить уже имеющиеся и развить новые навыки, необходимые для работы синхронным переводчи...

10 lessons by 120 min
(30 academic hours)

Уточняется
15 мест
Екатерина Даминова
Курс интересный, разнообразные задания с разным уровнем сложности и особенностями. Подробный разбор ответов.
Роман Сейтумеров
Хороший ритм, реальные переводческие ситуации (далеко от идеальных, и поэтому такие ценные), ценная обратная связь от преподавателя и коллег. Хороший ритм, реальные переводческие ситуации (далеко от идеальных, и поэтому такие ценные), ценная обратная связь от преподавателя и коллег.
Tetiana MacLean
Отлично подготовленный курс! Много полезной информации. Весь курс - это практика, что помогает чувствовать себя увереннее. Темы курса очень интересные, разнообразные. Спасибо огромное преподавателю Михаилу Матвееву!
Read more
Курс подойдет начинающим и практикующим переводчикам желающим получить, систематизировать и/или дополнить свои знания в области области юридического перевода.

8 lessons by 90 min
(14 academic hours)

Дата набора уточняется
15 мест
Алеся Голубева
Очень интересный тренировочный курс. Татьяна замечательно и бережно относится к каждому участнику - это важно, потому что на вебинарах всегда работают студенты, не все из них практикующие переводчики, поддержка и правильное отношение очень важно в такой форме обучения (онлайн, не видя непосредственно преподавателя, других студентов). Освещаются интересные темы и трудности, с которыми сталкиваются переводчики в работе.
Анна Новицкая
Очень полезный курс для тех, кто делает первые шаги в сфере устного перевода. Уже слушая Татьяну, ее размеренную, четкую речь, правильные интонации, можно многому научиться. В качестве плюсов данного курса могу отметить следующее: 1. Разнообразный, продуманно подобранный материал - в том числе для практических занятий. 2. Подход преподавателя позволял преодолеть стеснение и практиковаться. Татьяна вниманительно слушала, комментировала ошибки, но с уважением и так, что хотелось продолжать учиться и улучшать свои навыки. Меня особенно интересовала тема переводческой скорописи, которая являлась составной частью курса. Мне показалось, что эта тема была не совсем раскрыта (но в принцпе в рамках такого короткого курса это, наверное, и не было возможным). Да, были показаны основные символы, но я в итоге так и не поняла, как на практике их применять и пришла к выводу, что целесообразнее "изобрести" свой собственный язык скорописи. Но вот как это сделать, я не представляю. С большим интересом прошла бы специализированный курс по данной теме. А также очень хотелось бы продолжения самого курса по устному переводу с углубленным изучением отдельных аспектов - например, компрессий и трансформации в устном переводе. Благодарю Татьяну и школу "Лингва-Контакт" за полезный и интересный курс.
Екатерина Гаранина
Обучаться на курсе "Устный последовательный перевод: введение, знакомство, практика" было очень интересно и познавательно. Опыт устного последовательного перевода в дистанционном формате был для меня новым и полезным. Какие-то азы этого процесса снова вспомнились, другие полученные знания должным образом проработались. Огромное спасибо преподавателю (действующему практику, что немаловажно!) за умение преподнести материал в увлекательной форме и в легкой дружеской манере указать на недочеты и над чем стоит поработать! Надеюсь на развитие курса в блок "для продвинутых".
Алеся Пастухова
Очень насыщенный курс, отражены, пожалуй,все стороны работы последовательного переводчика и особенности самого перевода. Особенно полезна была практическая работа непосредственно занятии,стало понятно, чего ты стоишь, в каких направлениях нужно совершенствовать себя,если ставишь цель переквалифицироваться в устного переводчика.Отдельная благодарность преподавателю Татьяне Швец за умение доходчиво поделиться опытом и покритиковать в дружелюбной форме.
Anna Scobioala
Качественный, практичный курс. Очень терпеливый, грамотный преподаватель.
Деля
Благодарю Татьяну Швец за проведенный курс! Подача материала на высоком профессиональном уровне — всё доступно, понятно и доброжелательно!
Read more
Курс предназначен для действующих устных переводчиков, которые хотят поработать онлайн с дуэтом профессионалов — врача и переводчика-синхрониста, закрепить уже имеющиеся и развить новые навыки, необхо...

8 lessons by 120 min
Дата набора уточняется
15 мест
Иван Лебедев
Самый интересный, самый непредсказуемый, самый сложный курс из всех возможных. Стоит пройти обязательно! Спасибо преподавателям и организаторам!
Read more
Если вы свободно говорите по-английски, особенно, если вы уже имеете опыт последовательного перевода, то этот курс поможет вам стартовать по направлению к новой карьере!

7 lessons by 120 min
(21 academic hours)

По воскресеньям в 12.00 мск.
20 мест
Крутоярова С.Л.
Рекомендую курс желающим приобщиться к тайнам синхрона. Мне понравился материал, на котором тренировались, а также то, что подборки записей актуальны и соответствуют темам занятий, заявленным в программе. Учиться было непросто, но интересно!!! Спасибо М.Матвееву!
Ольга Русинова
Курс непростой для человека, ранее не имевшего опыта устного перевода, но очень интересный. Благодаря этому курсу появилось желание и в дальнейшем развиваться в этом направлении.
Валентина Коваль
Курс "Введение в синхрон" хорошо продуман, много практических занятий. "Заочность" присутствия на семинаре почти не ощущается, система вебинара наоборот кажется даже более удобной, так как КПД достаточно высокий. Немножко странно и необычно вначале было то, что на занятиях нужно было не напрягаться, а наоборот расслабляться, чтобы настроиться на рабочий ритм. Спасибо огромное преподавателю и организаторам. Обязательно постараюсь попасть на продолжение курса.
Оксана Курбатова
Отличный курс! Радует возможность узнать новое, подкорректировать свой перевод, т. к. работаю 5 лет и глаз уже замылился, а свежий взгляд и компетентное мнение нужны всегда. Все свои огрехи исправила и то, что узнала, уже использую на практике. Интересно также работать в группе, в команде. Все понравилось, с удовольствием пройду еще один курс ))
Ольга Свешникова
Спасибо за курс синхронного перевода! Было очень полезно, интересно, сложно. Но ведь именно преодоление сложностей помогает нам двигаться вперед. Михаил - талантливый преподаватель, интересный человек, практик. Ольга, спасибо Вам за отлично организованное обучение.
Резеда
Благодарю организаторов за интересный курс. Преподавателя за анализ, замечания и рекомендации по переводу. Очень ценно для меня. Спасибо за дополнительный материал, литературу для усовершенствования в своем направлении. Полезно было узнать такие технические фишки как Dropbox,vocaroo. Было любопытно понаблюдать за работой коллег. Поняла как много мне ещё нужно работать над собой.
Read more

Сейчас проходят занятия

Course title / description Schedule Number
of free seats
Testimonials Price
Курс подойдет для действующих устных переводчиков, которые хотят поработать с опытным преподавателем онлайн, закрепить уже имеющиеся и развить новые навыки, необходимые для работы синхронным переводчиком.
Read more
Begin : 23 May 2021
End: 25 July 2021

10 занятий по 2 часа. lessons by 120 min ( 30 academic hours )
Уточняется
14 мест
Гульнара Шигабутдинова
Очень понравился формат занятий: моментальное включение в работу, стопроцентная отдача. Два часа пролетали как 15 минут. Очень понравилась подборка тем, всегда интересных и актуальных. Оказывается, синхрон - это такой захватывающий экстрим для мозга, и, несмотря на колоссальность проделываемой работы, оторваться от него сложно. Также лично мне очень помогал разбор ошибок, поэтому к ним быстро сформировалось другое отношение: хотелось бы, конечно, их избегать, но зато потом такие ошибки не повторялись. Большое спасибо Михаилу Матвееву и Ольге Аракелян! С удовольствием запишусь на следующий курс.
Анна Беркутова
Уже второй раз прохожу курс в вашей компании, это позволяет мне оставаться в строю, когда нет устных переводов, а также прокачивать свои навыки и узнавать много качественной информации. Благодарю.
Авдеева Татьяна
Позади два курса - введение в синхрон и продвинутый курс. Бесконечно благодарна Михаилу на невероятно интересные занятия, за внимательное отношение к каждому из учеников и за полученные знания! Ольге отдельное спасибо за помощь и поддержку в любой момент. Желаю процветания и дальнейших успехов вашей команде. Спасибо огромное!!
Светлана Книга
Очень полезный и интересный курс. Приятной неожиданностью стали замечательные и отлично составленные презентации. Также мне понравилось то, что можно скачать видеоуроки. Материала было очень много и главное, подбор уроков был составлен по основным наиболее популярным направлениям будущих переводов. То есть в рамах курса были охвачены те темы переводов, которые встречаются чаще всего. Рекомендую курс всем желающим.
Евгения
Хотя я не могла полноценно присутствовать на очных разборах материалов, но прочитала и работаю над присланными материалами, они оказались очень полезны для меня, многое буду применять в работе!
Асель Умбетова
Спасибо большое за курс! Было очень полезно! Не знала, что так можно практиковаться и мне очень понравился формат. Очень многого узнала за весь период курса, было очень много практики и разные техники и упражнения были. Обязательно приду следующем году на другую уже программу!
0 €
0 €







Наверх