Татьяна окончила в 2013 году Институт международных связей в Екатеринбурге, затем работала переводчиком в штате различных компаний Екатеринбурга и Москвы, а также фрилансером. Призер Черноморского конкурса перевода маринистики 2021 (2 место, пара французский — русский), Международного конкурса переводчиков «Перевод как вектор сохранения национального и мирового культурного наследие» 2022 (3 место, итальянский — русский) и Международного конкурса переводчиков “Digital Arctic Transfer” 2022 (2 место, французский — русский). В 2022 году окончила Санкт-Петербургскую высшую школу перевода. Специализируется на устных и письменных переводах по темам: медицина, экономика и финансы.
Appeal to students
Французский язык в силу своих тонкостей требует особого внимания со стороны переводчика. Умение вчитаться в текст, лишний раз засомневаться в себе, заглянуть в словарь и перепроверить информацию в google – все это важно при работе с французским текстом, как никогда. Французский язык, бесспорно, красив, но он бывает очень коварным в отдельных случаях. Каких? Об этом мы поговорим на курсе.