+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Дистанционный базовый курс обучения переводчиков английского

Расписание

  • Начало занятий 29.01.2024 г.
  • Конец занятий 01.04.2024 г.
  • Количество занятий 17 занятий по 180 мин ( 48 акад. часов )
  • Расписание По понедельникам и средам в 18:30 МСК
  • Вольнослушатель 13 мест

Темы курса :

  1. Блок «Перевод»
  2. Блок «Технологии»
  3. Блок «Бизнес»

Базовый курс состоит из трех блоков, дополняющих друг друга: «Перевод», «Технологии» (или «Программное обеспечение») и «Бизнес».

Краткая программа курса — на этой странице.

  1. Занятия блока «Перевод» проводит Екатерина Михайловна Божко, практикующий переводчик, доцент кафедры английского языка переводческого факультета Московского лингвистического университета.
    С подробной программой блока «Перевод» можно ознакомиться здесь.
  2. Блок «Технологии» — с подробной программой блока «Технологии» можно ознакомиться здесь.
  3. Занятия блока «Бизнес» ведет Федор Вячеславович Кондратович, директор бюро переводов, языкового центра и школы перевода «ЛингваКонтакт». С подробной программой блока «Бизнес» можно ознакомиться здесь.

По программе «Самостоятельный» возможна только полная оплата всего курса, частичная оплата блоков невозможна.

Что общего у большинства выпускников лингвистических вузов? Любовь к иностранным и родному языку, стремление реализоваться как профессионал и… стандартные повторяющиеся ошибки в переводах.

В вузе учат теории и практике перевода. Но упражнения на перевод в вузовских учебниках сильно отличаются от реальных переводческих задач. Как результат — мы стабильно получаем тестовые задания с одними и теми же ошибками. По меньшей мере, 80% выполняющих тестовое задание кандидатов не знают:

  1. Что числовое значение «0,5» с русского на английский переводится только так: «0.5», а «10,000» в английском — это «10 000» в русском.
  2. Что скопировать форматирование оригинала в перевод можно несколькими простыми кликами.
  3. Как автоматически настроить правописание в MS Word для английского или русского.
  4. Как автоматически найти все латинские слова в русском тексте (например, для выявления «недопереводов»).
  5. Согласно каким правилам китайский топоним Jiangxi — это Цзянси, а никак не Джиангси. Почему motor drive — это привод двигателя, но ни в коем случае не двигатель привода (хотя это лучше всё-таки знать любому лингвисту : )).

Затрудняетесь с ответом на хотя бы часть из этих вопросов? Тогда у вас отличные шансы значительно повысить качество переводов с помощью нашего курса.

Но дело не только в качестве переводов. В курс включена информация, которая поможет вам адаптироваться к рынку переводов и работать эффективно: 

  • вы узнаете, как экономить силы (и деньги) при помощи средств CAT. Это не пустые слова: повторяемость текстов — неотъемлемое их свойство, а выискивать и вставлять повторения вручную — пустая трата времени и сил;
  • поймете, где и как искать хорошие заказы на перевод;
  • как юридически грамотно оформить сделку с заказчиком: налоговые, финансовые и правовые аспекты работы фрилансера.

Базовый курс — самый интенсивный курс обучения письменному переводу в нашей школе. Занятия не 1, а 2 раза в неделю в течение почти трех месяцев. При этом спрос на этот курс остается стабильно высоким.

Причина его популярности проста. На сегодня это единственный курс, помогающий вчерашним студентам лингвистических и переводческих вузов адаптироваться к реальным условиям рынка и понять, как нужно работать.

Для успешного прохождения курсов необходимо:

  1. Персональный компьютер (стационарный или ноутбук).
  2. Пакет Microsoft Office.
  3. Рекомендуемая операционная система Windows.

Оплата курса по блокам

Обучение на одном или двух блоках тоже возможно. Цена одного блока рассчитывается чуть выше, чем 1/3 от полной стоимости.

  • Оплатить участие в одном из блоков по варианту "эффективный" можно, перейдя по этой ссылке.
  • Оплатить участие в одном из блоков по варианту "вольнослушатель" можно, перейдя по этой ссылке.
  • Оплатить участие в двух любых блоках по варианту "эффективный" можно, перейдя по этой ссылке.
  • Оплатить участие в двух любых блоках  по варианту "вольнослушатель" можно, перейдя по этой ссылке.

После оплаты напишите, пожалуйста, нам, какие именно блоки вы оплатили («Перевод» / «Технологии» / «Бизнес») на [email protected].

Обучение по варианту «Самостоятельный» строится на материалах прошедшего потока и предоставляется в виде рассылки записей на электронную почту после приобретения.

 

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Преподаватели

Генеральный директор ООО «Бюро переводов ЛингваКонтакт». Основатель и руководитель школы перевода и преподаватель блока «Бизнес» Базового курса для начинающих письменных переводчиков.

Практикующий устный и письменный переводчик. Кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета. Автор более ста научных и научно-... Читать полностью >>>

Окончила в 2015 году Российский Государственный Педагогический Университет им. А. И. Герцена по специальности «Перевод и переводоведение» (квалификация лингвист, переводчик), рабочие языки: английский и испанский. В... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Наталья Пастика
Прекрасный курс! Рекомендую всем начинающим. Преподаватели настоящие профессионалы! Было невероятно интересно и полезно. Курс очень насыщенный, очень много полезной информации и материалов. Базовый курс превзошел все мои ожидания!
Дарья Афанасьева
Очень понравились занятия блока "Перевод". Для переводчика-специалиста было очень много интересной теоретической информации об искусстве перевода. Теперь мой практический опыт перевода подкреплен и теорией. На курсе познакомилась с базовыми лингвисти...
Читать полностью >>>
Наталья Лаю
С осторожностью выбирала среди разных онлайн курсов. Но пройдя обучение могу сказать, что у преподавателей подход профессиональный, они знают реальную сферу работы переводчика, а не только теорию, как это бывает в вузах. Хотя и материала по теории пе...
Читать полностью >>>
Анна Макарова
Учиться очень понравилось. Никаких сухих нудных лекций, всё сразу с примерами, тренировками и объяснением ошибок. Дополнительных материалов столько, что хватит ещё на год вдумчивого изучения, а то и больше. Отвечали и на вопросы в личные сообщения, и...
Читать полностью >>>
Ирина Казмуханова
Честно говоря, долго мучали сомнения, стоит ли останавливать свой выбор именно на школе «ЛингваКонтакт». Даже изучив отзывы реальных людей, все равно оставалась доля сомнения. Но уже с первых занятий технологии и перевода стало ясно, что мое решение...
Читать полностью >>>
Волченкова Е.А.
Замечательный курс! Очень много полезной и ценной информации на всех трех блоках. Так как у меня нет лингвистического образования, то блок "Теория и практика перевода" для меня оказался самым ценным. Ясно увидела свои недостатки и наметила пути для д...
Читать полностью >>>
Иван Люлленен
На самом деле я сильно не уложился в сроки прохождения курса, поэтому не пожалел, что выбрал вариант самостоятельного изучения. Очень интересно. Понял, что знание языка - это всего лишь одна из составляющих профессии переводчика. Мое мнение - курс де...
Читать полностью >>>
Елена Половникова
Курс очень интересный. Все три блока содержат много полезной и практически применимой информации. Преподаватели замечательные. Я проходила курс по варианту "Самостоятельный", но тем, кто планирует заниматься на этом курсе, рекомендовала бы "Эффективн...
Читать полностью >>>
Мария Челяпина
Качественное содержание курса на всех трех блоках, короткие выжимки по самому необходимому. Очень понравилась манера подачи материала Ольги Аракелян, как она увлеченно и зажигательно говорит о переводе. Блок "Технологии" оказался для меня очень трудн...
Читать полностью >>>
Анна Минаева
Корректирую и оформляю тексты уже давно, поэтому не думала, что в блоке "Технологии" преподаватель сможет удивить. Однако ему это удалось, особенно полезны оказались дополнительные материалы, которые я советую будущим коллегам читать и смотреть в обя...
Читать полностью >>>
Ольга Элсияд
Когда-то давно, почти 2 десятка лет назад, я закончила ин-яз и сразу же иммигрировала в США. Так сложилась жизнь, что по специальности я не работала, да и родной русский подзабыла. И тут, когда дети подросли и появилось немного свободного времени, я...
Читать полностью >>>
Анна Ромашкина
Хочу поблагодарить всех преподавателей базового курса для начинающих переводчиков. Нисколько не пожалела, что прошла курс именно в вашей компании. Решающим фактором для меня была возможность выбрать вариант самостоятельного обучения, т.к. моя работа...
Читать полностью >>>
Дмитрий Жмайлов
Выражаю особую признательность преподавателю Андрею Юрьевичу за прочитанный курс блока "Технологии" и предоставленный огромный массив полезной информации для самостоятельного совершенствования полученных навыков работы с различными компьютерными прог...
Читать полностью >>>
Алексей Бондарев
Я очень доволен курсом! Не ожидал, что за такое короткое время можно получить столько полезной информации и вспомнить то, что уже успело забыться.Я проходил этот курс как "вольнослушатель". Изначально мне хотелось присутствовать на вебинарах, задават...
Читать полностью >>>
Елена Лабуцкая
Помимо основных занятий, предоставлен очень щедрый объем дополнительных материалов. Для его внимательного изучения потребуется время! Думаю, ближайшие 2-3 месяца мне будет, чем заняться ))В курсе "Технологии" особенно понравился практический разбор н...
Читать полностью >>>
Анастасия Синкина
Занятия на базовом курсе оказались очень плодотворными и информативными. Благодаря им удалось получить более конкретное представление о работе письменного переводчика, а также о том, какими знаниями и навыками он должен обладать. Большим преимущество...
Читать полностью >>>
Юлия Паляничка
Хочу выразить огромную благодарность школе переводов "ЛингваКонтакт" за "Базовый курс для начинающих переводчиков". Интересные занятия, море полезной информации, прекрасные преподаватели. Я рада, что нашла ваш сайт.
Марина Федорова
Мне понравился охват тем, материал и его подача. Системный подход и практическая направленность курса несомненно уточняют представления о переводческой деятельности и способствуют развитию навыков перевода.
Юлия Петрова
Большое спасибо всем преподавателям курса для начинающих письменных переводчиков за внимательное отношение, поддержку, разъяснения и терпение. Во всех блоках дается полная, исчерпывающая информация для усвоения и применения на практике. Благодаря кур...
Читать полностью >>>
Елена Вахлюничева
Хочу выразить благодарность всему преподавательскому составу " Дистанционного Базового курса обучения переводчиков английского языка" — настоящие профессионалы своего дела. Отдельное спасибо Ольге Аракелян преподавателю блока "Перевод" за профессиона...
Читать полностью >>>
Анна Ромашкина
Анна рассказывает об опыте обучения на курсах в школе перевода ЛингваКонтакт.
Ларичева Анжелика
До ЛингваКонтакт с переводческой деятельностью ни разу не сталкивалась, поэтому для меня курс оказался очень насыщеным и информативно-полезным. Программа курса очень грамотно структурирована и качественно продумана: на ней мне удалось познакомится...
Читать полностью >>>
Ольга Зорина
Интересно было погрузиться в основы переводческой деятельности, особенно хорошо, что курс ведут квалифицированные специалисты. Особенно понравился курс "Технологии" (преподаватель Анастасия Федорова), материал отлично структурирован и дается без "вод...
Читать полностью >>>

Другие курсы

03 Апреля 2024
Технический перевод




Наверх