Получить подарок

Блог
Представляем вам календарь наших курсов, которые будут проходить с конца апреля по июнь 2017 года. Если у вас есть вопросы, вы всегда можете задать их по адресу info@translator-school.com. До встречи в комнате вебинаров!

Дата публикации: 13.04.2017

130 просмотров

В честь праздника дарим скидку 21% на "ИТ-перевод", "Основы фармакологии" и все курсы с самостоятельным вариантом обучения!

Дата публикации: 29.03.2017

575 просмотров

Учебник Б.Н. Климзо "Ремесло технического переводчика" должен стать настольным для любого профессионала в области переводов. О том, что именно вы узнаете, прочитав его, смотрите в нашей видеорецензии.

Дата публикации: 16.03.2017

360 просмотров

Для тех, кто не следит за нами в соцсетях и пока еще не подписан на нашу рассылку, сообщаем, что в честь 8 марта при оплате с 8 до 14 марта включительно мы дарим скидку 10% на вариант "Эффективный" курса "Основы военно-технического перевода".

Дата публикации: 09.03.2017

117 просмотров

2 марта по приглашению Института иностранных языков МГПУ мы провели мастер-класс для студентов под названием "Начинающий специалист-переводчик глазами работодателя. Типичные ошибки вчерашних студентов".

Дата публикации: 07.03.2017

243 просмотров

18 марта в нашей школе перевода стартует второй поток курса "Основы военно-технического перевода". Ведет обучение Татьяна Петровна Швец, переводчик, преподаватель, автор многих публикаций и статей как о методике обучения иностранным языкам, так и о вопросах перевода, а также создатель электронного обучающего ресурса “Military Education”, посвященного военно-специализированному переводу. С радостью представляем вам Татьяну и публикуем интервью, из которого вы узнаете, как в жизни Татьяны искусство, музыка и языки сочетаются с военной темой, как она сама осваивала военно-технический перевод и как помогает своим коллегам-переводчикам знакомиться с этой сложной и очень перспективной сферой.

Дата публикации: 03.03.2017

367 просмотров

Друзья! Поздравляем с наступающим Днем защитника отечества и дарим вам подарок специального назначения!

Дата публикации: 22.02.2017

163 просмотров

Даже не верится, что через неделю уже закончится январь. Время летит все быстрее, а в нашей школе оно просто мчится. :-) Мы определились с датами наших весенних курсов и с удовольствием делимся ими с вами! Кстати, все весенние курсы проводятся во второй раз. И абсолютно все получили прекрасные отзывы участников первого потока.

Дата публикации: 24.01.2017

375 просмотров

Коллектив школы перевода "ЛингваКонтакт" от всего сердца поздравляет вас с наступающим Новым годом!

Дата публикации: 31.12.2016

215 просмотров

Друзья, сегодня у нас для вас замечательная новость! Оба курса Яны Сергеевны Оникийчук — «Основы медицинских знаний для переводчиков» и «Специфика перевода документации к медицинским изделиям» — теперь функционируют в самостоятельном режиме.

Дата публикации: 23.12.2016

418 просмотров

Максим Павлович Соколов - переводчик-фрилансер, преподаватель, независимый консультант по ИТ-переводу и локализации с 15-летним опытом работы в этой сфере. С радостью представляем вам нашего нового преподавателя и делимся интервью, из которого вы узнаете, как Максим перешел из ядерной физики в переводы, что для него ценно в обучении и каких студентов он ждет у себя на курсе "Основы перевода в сфере информационных технологий".

Дата публикации: 12.12.2016

662 просмотров

In this video, we are sharing a few useful tips concerning translator CVs. A test is there to help you check how well you remember everything. :-)

Дата публикации: 06.12.2016

430 просмотров

Комитет по образованию правительства Санкт-Петербурга выдал нам долгожданную лицензию на осуществление образовательной деятельности! Что это значит для вас?

Дата публикации: 29.11.2016

492 просмотров

Накануне начала третьего потока курса "Введение в синхронный перевод" мы вновь получаем от коллег множество вопросов в соцсетях, по электронной почте и по телефону. Многие интересуются, как вообще можно обучать синхронному переводу онлайн. В чем состоит различие между вариантами обучения на этом курсе? Почему программа именно такая? Почему не заявлено никаких сложных тем? Специально для вас мы подготовили ответы на эти и другие вопросы.

Дата публикации: 17.11.2016

563 просмотров

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×