Получить подарок

Блог
Андрей Гущин - один из первых преподавателей в нашей школе перевода, ведет на Базовом курсе блок "Технологии", а совсем скоро начнет вести еще и "Основы SDL Trados". В связи с этим мы просто не могли не взять у него интервью. Хотите узнать, как Андрей стал специалистом по переводческим технологиям, почему решил делиться своими знаниями, каких студентов ждет и чему хочет их научить? Тогда читайте дальше. :-)

Дата публикации: 25.07.2017

65 просмотров

Преподаватель школы перевода "ЛингваКонтакт" Татьяна Швец выступила с докладом на тему "Военнослужащий и переводчик: профессии контрастов, общие принципы" и подметила интересные экспонаты в Краеведческом музее Архангельска, о которых обещает рассказать на первом вебинаре нашего дебютного курса "Основы военно-технического перевода II".

Дата публикации: 20.07.2017

67 просмотров

Друзья, мы определили даты начала наших курсов практически на всю осень 2017! Итак, представляем календарь на ближайшие 4 месяца.

Дата публикации: 19.07.2017

75 просмотров

5 августа у нас вновь начинается курс "Основы общей фармакологии для переводчиков". Ведет обучение Анна Сивопляс-Романова, кандидат медицинских наук, переводчик медицинских текстов и педагог высшей школы. С радостью представляем вам интервью, которое мы взяли у Анны на прошлой неделе, из которого вы узнаете о том, как исполнились ее детские мечты и о том, как и где могут пригодиться знания, полученные на курсе фармакологии.

Дата публикации: 26.06.2017

193 просмотров

Приглашаем вас повысить свою квалификацию этим летом на курсах "Основы военно-технического перевода II", "Основы общей фармакологии для переводчиков" и "Введение в синхронный перевод"! На все курсы действуют скидки!

Дата публикации: 16.06.2017

119 просмотров

С 26 по 28 мая команда компании "ЛингваКонтакт" в составе Федора Кондратовича, Ольги Аракелян и Татьяны Швец принимала участие в конференции Translation Forum Russia. В этом году Форум проходил в Уфе.

Дата публикации: 05.06.2017

500 просмотров

Как известно, редакторы — это крайне организованные люди, обращающие внимание буквально на все, даже самые мелкие детали. Лишние пробелы, короткое тире вместо длинного — все эти "мелочи" имеют важное значение! Неудивительно, что и в жизни большинство редакторов отличаются высокой степенью организованности и ответственности. Поощряем самых ответственных студентов — объявляем скидки для "ранних пташек"!

Дата публикации: 26.04.2017

213 просмотров

Представляем вам календарь наших курсов, которые будут проходить с конца апреля по июнь 2017 года. Если у вас есть вопросы, вы всегда можете задать их по адресу info@translator-school.com. До встречи в комнате вебинаров!

Дата публикации: 13.04.2017

315 просмотров

В честь праздника дарим скидку 21% на "ИТ-перевод", "Основы фармакологии" и все курсы с самостоятельным вариантом обучения!

Дата публикации: 29.03.2017

765 просмотров

Учебник Б.Н. Климзо "Ремесло технического переводчика" должен стать настольным для любого профессионала в области переводов. О том, что именно вы узнаете, прочитав его, смотрите в нашей видеорецензии.

Дата публикации: 16.03.2017

536 просмотров

Для тех, кто не следит за нами в соцсетях и пока еще не подписан на нашу рассылку, сообщаем, что в честь 8 марта при оплате с 8 до 14 марта включительно мы дарим скидку 10% на вариант "Эффективный" курса "Основы военно-технического перевода".

Дата публикации: 09.03.2017

258 просмотров

2 марта по приглашению Института иностранных языков МГПУ мы провели мастер-класс для студентов под названием "Начинающий специалист-переводчик глазами работодателя. Типичные ошибки вчерашних студентов".

Дата публикации: 07.03.2017

414 просмотров

18 марта в нашей школе перевода стартует второй поток курса "Основы военно-технического перевода". Ведет обучение Татьяна Петровна Швец, переводчик, преподаватель, автор многих публикаций и статей как о методике обучения иностранным языкам, так и о вопросах перевода, а также создатель электронного обучающего ресурса “Military Education”, посвященного военно-специализированному переводу. С радостью представляем вам Татьяну и публикуем интервью, из которого вы узнаете, как в жизни Татьяны искусство, музыка и языки сочетаются с военной темой, как она сама осваивала военно-технический перевод и как помогает своим коллегам-переводчикам знакомиться с этой сложной и очень перспективной сферой.

Дата публикации: 03.03.2017

581 просмотров

Друзья! Поздравляем с наступающим Днем защитника отечества и дарим вам подарок специального назначения!

Дата публикации: 22.02.2017

304 просмотров

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×