Получить подарок

Blog
(Русский) Каждый месяц мы делимся множеством интересных материалов о переводе, иностранных языках, а также новостями из жизни индустрии. И вы их читаете и комментируете. В начале каждого месяца в закрытой рассылке для подписчиков мы публикуем подборки самых популярных материалов за предыдущий месяц. Но, начиная с сегодняшнего дня, мы решили перенести эти записи в наш блог. Итак, представляем список самых популярных статей из наших соцсетей за октябрь 2018!

Date of publication: Tuesday November 6th, 2018

261 views

(Русский) обложка

Date of publication: Wednesday October 31st, 2018

489 views

(Русский) Коллеги, у нас готово расписание курсов на последний квартал 2018 года. Приглашаем желающих!

Date of publication: Monday October 8th, 2018

448 views

(Русский) Коллеги, поздравляем от души!

Date of publication: Sunday September 30th, 2018

218 views

(Русский) Конференция Translation Forum Russia - важнейшее событие в отрасли, которое собирает лучших представителей переводческого сообщества. В этом году конференция проводилась 24-26 августа в Екатеринбурге. В Форуме приняло участие 435 человек из 23 стран мира. Это было время интенсивного обучения, профессионального роста, обсуждения актуальных вопросов и проблем отрасли (чего только стоят обсуждения проф. стандарта и взаимодействия переводчиков и переводческих компаний) и просто приятного общения с коллегами.

Date of publication: Monday September 24th, 2018

547 views

(Русский) Осень - горячая пора в нашей школе перевода. Представляем наше расписание на вторую половину сентября и октябрь.

Date of publication: Monday September 10th, 2018

360 views

(Русский) Приглашаем всех желающих на следующие курсы, которые стартуют в сентябре.

Date of publication: Friday August 10th, 2018

444 views

(Русский) 14 августа в нашей школе перевода начинается курс "Основы перевода в сфере культуры и искусства". Ведет обучение уже знакомая многим нашим коллегам Татьяна Швец. До недавних пор переводческое сообщество знало Татьяну исключительно как специалиста в сфере военно-технического перевода. Однако интересы Татьяны не ограничиваются только военной тематикой, ведь она еще и дипломированный искусствовед. Она принимала участие в организации различных художественных выставок и имеет опыт работы в аукционном доме. Именно об этой стороне жизни Татьяны мы и решили поговорить в этот раз.

Date of publication: Monday July 30th, 2018

330 views

(Русский) В этой статье мы хотим вам показать памятники переводчикам, расположенные в разных странах. Читайте, смотрите, вдохновляйтесь и отправляйтесь покорять новые вершины переводческого мастерства!

Date of publication: Tuesday July 10th, 2018

1368 views

(Русский) Некоторое время назад в одном из переводческих интернет-сообществ был задан вопрос о полезных ресурсах на тему косметики (уходовой и декоративной), ведь тексты с описанием продукции и различных косметологических процедур переводить бывает очень непросто. Мы тоже поучаствовали в обсуждении и нашли небольшой список полезных материалов. Публикуем его в нашем блоге, потому что уверены, что кому-то из наших читателей он обязательно пригодится.

Date of publication: Thursday June 21st, 2018

754 views

(Русский) В нашей школе появился новый курс "Основы медицинского перевода", который ведет опытнейший медицинский переводчик Иван Борщевский. Мы очень хотели узнать больше об Иване и познакомить с ним наших читателей, ведь это интереснейший человек и суперпрофессионал своего дела. Из интервью вы узнаете об увлечениях Ивана, о деле всей его жизни - поддержке определенных категорий пациентов, а также о том, какие задачи он ставит перед собой на курсе, и как эти задачи повлияли на общую программу курса.

Date of publication: Friday June 1st, 2018

670 views

(Русский) Культурное и научное взаимодействие объединяет не только переводчиков и заказчиков их услуг, но и исследователей, педагогов и предпринимателей в области нашего большого и благородного дела.

Date of publication: Monday May 28th, 2018

525 views

(Русский) 21 мая мы запускаем первый поток обновленного курса "Редактирование технического перевода". Вести обучение будет наш штатный методист, опытный переводчик и редактор Юлия Соломеина. Недавно мы с Юлией побеседовали о том, как она пришла в мир редактирования, чем ее привлекает преподавание, каких участников она ждет на своем курсе и чего желает коллегам-переводчикам.

Date of publication: Thursday May 3rd, 2018

539 views

See also
  • Legal translation course (English to Russian)

    Read more ›
  • FAQ

    We are glad to answer in details your questions.

    Read more ›
  • Cost

    Three types of study INDIVIDUAL, DROP-IN and INTENSIVE which differ in service level, communication with teacher and prices.

    Read more ›
  • Teachers

    Only practical skills, no abstract theory...

    Read more ›
  • Method

    A webinar is a seminar on the Internet (web + seminar). You enter a special platform (website) where you can hear and see the teacher.

    Read more ›
  • Programme

    Translation, technology, business -- this can be called sacred triad of the modern translator-freelancer.

    Read more ›
  • Reviews

    Huge amount of great information you will not find in Universities; modern teachers, real experts...

    Read more ›
  • About profession

    We live in an era of globalisation. International partnership is sharply on the increase, the constant exchange...

    Read more ›
  • ABOUT US

    If you are reading this page, then you have decided to embark on a language profession. Why did LinguaContact translation company decide to start its own translation school...?

    Read more ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×