Получить подарок

Blog
(Русский) Настала очередь самого творческого среди наших преподавателей базового курса — преподавателя блока "Перевод" Александра Мурзакова. Как вы, возможно, помните, Александр — кандидат филологических наук и переводчик со стажем более 10 лет. Помимо Базового курса, Александр ведет еще курс "Редактирование технического перевода".

Date of publication: Tuesday August 8th, 2017

165 views

(Русский) Федор — основатель компании «ЛингваКонтакт», руководитель языковой школы, бюро переводов и школы перевода и главный мозговой центр всего, что у нас происходит. Из нашего интервью вы узнаете о том, каково ему жить без резюме, почему Базовый курс организован именно так, а не иначе, чем уникален блок "Бизнес" Базового курса и для кого он предназначен. Кроме того, Федор поделится планами по развитию школы на ближайшие несколько лет. ;-)

Date of publication: Tuesday August 1st, 2017

253 views

(Русский) Андрей Гущин - один из первых преподавателей в нашей школе перевода, ведет на Базовом курсе блок "Технологии", а совсем скоро начнет вести еще и "Основы SDL Trados". В связи с этим мы просто не могли не взять у него интервью. Хотите узнать, как Андрей стал специалистом по переводческим технологиям, почему решил делиться своими знаниями, каких студентов ждет и чему хочет их научить? Тогда читайте дальше. :-)

Date of publication: Tuesday July 25th, 2017

216 views

(Русский) Преподаватель школы перевода "ЛингваКонтакт" Татьяна Швец выступила с докладом на тему "Военнослужащий и переводчик: профессии контрастов, общие принципы" и подметила интересные экспонаты в Краеведческом музее Архангельска, о которых обещает рассказать на первом вебинаре нашего дебютного курса "Основы военно-технического перевода II".

Date of publication: Thursday July 20th, 2017

125 views

(Русский) Друзья, мы определили даты начала наших курсов практически на всю осень 2017! Итак, представляем календарь на ближайшие 4 месяца.

Date of publication: Wednesday July 19th, 2017

140 views

(Русский) 5 августа у нас вновь начинается курс "Основы общей фармакологии для переводчиков". Ведет обучение Анна Сивопляс-Романова, кандидат медицинских наук, переводчик медицинских текстов и педагог высшей школы. С радостью представляем вам интервью, которое мы взяли у Анны на прошлой неделе, из которого вы узнаете о том, как исполнились ее детские мечты и о том, как и где могут пригодиться знания, полученные на курсе фармакологии.

Date of publication: Monday June 26th, 2017

235 views

(Русский) Приглашаем вас повысить свою квалификацию этим летом на курсах "Основы военно-технического перевода II", "Основы общей фармакологии для переводчиков" и "Введение в синхронный перевод"! На все курсы действуют скидки!

Date of publication: Friday June 16th, 2017

160 views

(Русский) С 26 по 28 мая команда компании "ЛингваКонтакт" в составе Федора Кондратовича, Ольги Аракелян и Татьяны Швец принимала участие в конференции Translation Forum Russia. В этом году Форум проходил в Уфе.

Date of publication: Monday June 5th, 2017

553 views

(Русский) Как известно, редакторы — это крайне организованные люди, обращающие внимание буквально на все, даже самые мелкие детали. Лишние пробелы, короткое тире вместо длинного — все эти "мелочи" имеют важное значение! Неудивительно, что и в жизни большинство редакторов отличаются высокой степенью организованности и ответственности. Поощряем самых ответственных студентов — объявляем скидки для "ранних пташек"!

Date of publication: Wednesday April 26th, 2017

254 views

(Русский) Представляем вам календарь наших курсов, которые будут проходить с конца апреля по июнь 2017 года. Если у вас есть вопросы, вы всегда можете задать их по адресу info@translator-school.com. До встречи в комнате вебинаров!

Date of publication: Thursday April 13th, 2017

347 views

(Русский) В честь праздника дарим скидку 21% на "ИТ-перевод", "Основы фармакологии" и все курсы с самостоятельным вариантом обучения!

Date of publication: Wednesday March 29th, 2017

802 views

(Русский) Учебник Б.Н. Климзо "Ремесло технического переводчика" должен стать настольным для любого профессионала в области переводов. О том, что именно вы узнаете, прочитав его, смотрите в нашей видеорецензии.

Date of publication: Thursday March 16th, 2017

560 views

(Русский) Для тех, кто не следит за нами в соцсетях и пока еще не подписан на нашу рассылку, сообщаем, что в честь 8 марта при оплате с 8 до 14 марта включительно мы дарим скидку 10% на вариант "Эффективный" курса "Основы военно-технического перевода".

Date of publication: Thursday March 9th, 2017

288 views

(Русский) 2 марта по приглашению Института иностранных языков МГПУ мы провели мастер-класс для студентов под названием "Начинающий специалист-переводчик глазами работодателя. Типичные ошибки вчерашних студентов".

Date of publication: Tuesday March 7th, 2017

451 views

See also
  • Legal translation course (English to Russian)

    Read more ›
  • FAQ

    We are glad to answer in details your questions.

    Read more ›
  • Cost

    Three types of study INDIVIDUAL, DROP-IN and INTENSIVE which differ in service level, communication with teacher and prices.

    Read more ›
  • Teachers

    Only practical skills, no abstract theory...

    Read more ›
  • Method

    A webinar is a seminar on the Internet (web + seminar). You enter a special platform (website) where you can hear and see the teacher.

    Read more ›
  • Programme

    Translation, technology, business -- this can be called sacred triad of the modern translator-freelancer.

    Read more ›
  • Reviews

    Huge amount of great information you will not find in Universities; modern teachers, real experts...

    Read more ›
  • About profession

    We live in an era of globalisation. International partnership is sharply on the increase, the constant exchange...

    Read more ›
  • ABOUT US

    If you are reading this page, then you have decided to embark on a language profession. Why did LinguaContact translation company decide to start its own translation school...?

    Read more ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×