+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Введение в локализацию вебсайтов и интерфейсов ПО

Расписание

  • Количество занятий 7 занятий по 90 мин ( 14 акад. часов )
  • Расписание уточняется
  • Эффективный 10 мест
  • Вольнослушатель 10 мест

Темы курса :

  1. История и общий обзор локализации
  2. Базовые понятия локализации
  3. Локализуемый контент
  4. Локализация интерфейсов приложений
  5. Локализация вебсайтов
  6. Локализация сайтов: подводные камни
  7. Люди и инструменты

Вебинар 1. История и общий обзор локализации

  • История локализации.
  • Текущие тенденции на рынке.
  • Глобализация/интернационализация/локализация/перевод – пытаемся разобраться.
  • Практическое задание.

Вебинар 2. Базовые понятия локализации

  • Кодировка
  • Региональный стандарт.
  • Язык, рынок, локаль.
  • Переводимость / локализуемость.
  • Практическое задание.

Вебинар 3. Локализуемый контент

  • Что локализуется, а что нет.
  • Текстовый и аудиовизуальный контент.
  • Практическое задание.

Вебинар 4. Локализация интерфейсов приложений

  • Проблема интерфейса.
  • Настольные приложения.
  • Мобильные приложения.
  • Игровой контент.
  • Практическое задание

Вебинар 5. Локализация вебсайтов 

  • Как устроен сайт?
  • Что требуется переводить?
  • Типичные ошибки.
  • Практическое задание.

Вебинар 6. Локализация сайтов: подводные камни

  • Есть ли жизнь после локализации
  • SEO и SEM локализованного сайта
  • Что придётся переводить потом?
  • Практическое задание

Вебинар 7. Люди и инструменты

  • Как работает команда локализаторов
  • Логика локализационного проекта
  • Типичные инструменты и их ограничения

О популярности локализации говорить излишне. Это одна из наиболее востребованных услуг на лингвистическом рынке и перспективная сфера для переводчиков. Для локализаторов ПО и вебсайтов одинаково важны как собственно переводческие, так и технические навыки. 

Наши задачи в рамках курса:

  • сформировать базовые представления о локализации как лингвистической услуги;
  • познакомить слушателей с инструментарием переводчика-локализатора;
  • отработать навыки локализации наиболее распространённых типов текстов;
  • разобрать типичные ошибки при локализации и показать типовые приемы их преодоления.

Мы обязательно рассмотрим такие важные моменты, как:

  • Лингвистические проблемы локализации;
  • Технические и технологические требования к контенту на целевом языке;
  • Инструменты локализации;
  • Специфику работы команды по локализации

Материалы курса

В качестве практических материалов используются опубликованные и находящиеся в открытом доступе тексты соответствующей тематики и программное обеспечение с лицензией GNU / GPL

Требования к слушателям

  • Базовая IT компетенция.
  • Владение базовым функционалом текстового процессора и электронных таблиц
  • Владение как минимум одним актуальным САТ-инструментом (Trados Studio 2014 и выше, MemoQ 9 и выше, SmartCAT/MateCAT и т.п.)
  • Интерес к проблемам межкультурной коммуникации
  • Устойчивый навык перевода с иностранного языка и на иностранный язык (без использования общедоступных систем машинного перевода)

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Опытнейший переводчик, редактор, терминолог. Член Союза переводчиков России. Руководитель Московского областного регионального отделения СПР. Кандидат филологических наук. Преподаватель высшей школы. Вдумчивый и серьезный препо... Читать полностью >>>

Другие курсы

21 Мая 2024
Локализация видеоигр
03 Апреля 2024
Технический перевод
15 Апреля 2024
Фармакология
29 Марта 2024
Художественный перевод III
03 Апреля 2024
Английская грамматика
23 Июня 2024
Маркетинговый перевод




Наверх