Практикующий устный и письменный переводчик с 11-летним стажем работы на международных проектах, форумах и тренингах.
С 2019 по 2024 г. работала штатным переводчиком в корпоративном университете Центрального Банка РФ. Осуществляла письменный, последовательный и синхронный перевод учебных мероприятий с участием зарубежных регуляторов и приглашенных лекторов. Проводила обучение и консультирование сотрудников.
Имеет опыт преподавания языковых и переводческих дисциплин в ведущих московских вузах, включая МГЛУ, НИУ ВШЭ и МГУ им. М.В. Ломоносова.
В школе перевода "ЛингваКонтакт" преподает курс "Основы перевода в сфере экономики и финансов".
Обращение к студентам
Мало кто решится оспаривать престиж и важность работы в сфере международной экономики, бизнеса и финансов.
Владение теоретической базой и знание лексических и стилистических особенностей текстов экономической направленности – ключевой навык для каждого, кто сталкивается с переводом внутренних документов организаций, материалов конференций, научных трудов и информационных статей.
Нам, переводчикам, особенно ценно понимать, что мы помогаем обеспечить коммуникацию на международной арене. Осваивая эту профессию, я даже не предполагала, что когда-то она приведет меня в российский мегарегулятор! Так что предлагаю вам вместе отправиться в путешествие, которое поможет приоткрыть дверь в мир выдающихся людей, крупных компаний и сложных процессов!