+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:30 до 19:30 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Основы военно-технического перевода I

Расписание

  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание Уточняется
  • Эффективный 15 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

Темы курса :

  1. Оборудование и амуниция. Организационно-штатная структура войск стран НАТО. Таблицы. Названия. Основное вооружение.
  2. Военная авиация: классификация самолетов.
  3. Военная авиация: классификация вертолетов.
  4. Беспилотные летательные аппараты и дроны.
  5. Военно-морской флот. Надводные корабли, авианосцы.
  6. Подводные БПЛ и подводные лодки.
  7. Радары. РЛС. Основные типы ракет.
  8. Танки, БТР, БМП, БМД.

Вебинар 1. Оборудование и амуниция Организационно-штатная структура войск стран НАТО

  • Название частей обмундирования и амуниции.
  • Организационно-штатная структура войск стран НАТО: сравнение с ВС РФ, звания-«ловушки», проблемные моменты в переводе. Расшифровка сокращений в должностях.
  • Военный алфавит и военное обозначение времени – примеры перевода, ошибки и правильные варианты из практики.

Вебинар 2. Военная авиация: классификация самолетов

  • Основные виды боевых самолетов (истребители, бомбардировщики, транспортные самолеты и самолеты-заправщики). Сравнение российских и зарубежных образцов техники. Работа с инфографиками, текстами и видео.

Вебинар 3. Военная авиация: классификация вертолетов

  • Основные виды боевых вертолетов (основные технические узлы, классификация, функции). Сравнение российских и зарубежных образцов техники. Работа с инфографиками, текстами и видео. Сленг американских ВВС.

Вебинар 4. Беспилотные летательные аппараты и дроны

  • Общая классификация дронов. Работа с инфографикой по разбору главных составляющих. Типы дронов – боевые, разведывательные и т.д.
  • Военное применение дронов на примерах неадаптированных военных текстов, новостных сообщений, самых актуальных разработок на момент проведения вебинара.

Вебинар 5. Военно-морской флот. Надводные корабли, авианосцы

  • Воинские звания ВМС, военный алфавит и ВМС/ВМФ, знаки в сигнальной системе.
  • Основные термины и названия надводных судов.
  • Работа с инфографиками, видеофрагментами и неадаптированными текстами – анализ переводов.

Вебинар 6. Подводные БПЛ и подводные лодки

  • Основные термины и акронимы. Сравнительные данные по вооружению РФ и стран НАТО.
  • Работа с инфографиками, видеофрагментами и неадаптированными текстами – анализ переводов.

Вебинар 7. Радары. РЛС. Основные типы ракет

  • Радары как важная часть ПВО. Принцип работы, основные виды. Классификация зенитных ракет.
  • Основные термины и акронимы. Сравнительные данные по вооружению РФ и стран НАТО.
  • Работа с инфографиками, видеофрагментами и неадаптированными текстами – анализ переводов.

Вебинар 8. Танки, БТР, БМП, БМД

  • Основные типы бронированной техники.
  • Работа с инфографикой и видеосюжетами.

В ходе каждого занятия обсуждаются особенности отраслевой терминологии: вариативность лексики, профильный сленг, появление новых терминов, расшифровка аббревиатур, предлагается глоссарий частотных терминов. Будут представлены основные сокращения по теме вебинара, а также приведены примеры самого свежего военного сленга.

В последнее время военная лексика все больше вмешивается в нашу повседневную действительность, а востребованность военно-технических переводчиков стремительно растет. Специалисты в этой сфере работают на военно-технических выставках, помогают продвигать отечественное вооружение на зарубежный рынок, переводят всевозможную документацию, а также привлекаются в качестве консультантов (например, при переводе различных книг и фильмов, где присутствует военная лексика и современный военный сленг). Военный дискурс постепенно проникает даже в сферу рекламы, где не так давно ему совсем не было места.

Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».

Приглашаем на курс переводчиков, желающих изучить военно-технический перевод и/или дополнить свои знания по этой теме.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Преподаватель

Практикующий устный и письменный переводчик, искусствовед, преподаватель, автор многих публикаций и статей о методике обучения иностранным языкам, а также учебного пособия по военно-техническому переводу. Разносторонняя и креат... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Сергей Савельев
Очень полезный курс и сбалансированный курс. Для новичков это отличный шанс получить общее представление о тематике и расширить кругозор, а это для переводчика не самое последнее дело. Для профессионалов - неплохая возможность проверить себя, а если...
Читать полностью >>>
Наталья Чмелева
Очень благодарна Татьяне Петровне Швец за интересные занятия и материал, за отношение к нам не только как к студентам, но и коллегам. С нетерпением жду продолжения курса - ВТП-2.
Гульжан Самарбекова
Качество связи трансляций - на хорошо,т.к. иногда были звуковые помехи , преподавателя не всегда было ясно слышно . Голос преподавателя дрожал и резал слух. Сама программа - шикарнейшая. Четко, ясно, профессионально. Приятный голос, манера изложени...
Читать полностью >>>
Светлана Крутоярова
Несмотря на то, что я включилась в курс не сразу, а с третьего вебинара, самостоятельно осваивая пропущенного по высланным материалам, считаю курс эффективным. Считаю, что все заявленные в программе темы были освещены достаточно детально. Лично мне х...
Читать полностью >>>
Алексей Балынов
Мне понравилось, как Татьяна Петровна подавала материал. И текст, и инфографики, и видео. Причём лексика из одной тематики далее встречалась в другой. Также перед занятиями мы получали материал для ознакомления, что помогало увереннее себя чувствоват...
Читать полностью >>>
Анастасия Лазаренко
Очень грамотно выстроены программа курса и подача материала. Хотелось бы отметить профессионализм педагога Татьяны Швец. Оптимальное сочетание теоретических (экскурс в каждую тему, тематическая лексика) и практических аспектов (практика перевода с ан...
Читать полностью >>>
Любовь Суханова
Мне очень понравилось, как Татьяна ведёт занятия. Татьяна очень интересно и понятно объясняет материал. Вебинар получается динамичным, практически задания не дают расслабиться и "уснуть". В домашних заданиях были интересные тексты, хотелось в них раз...
Читать полностью >>>
Ирина Жаткина
Очень информативный курс. Понравилась презентация информации преподавателем, разноплановый материал, практические задания во время вебинаров. Большое спасибо Татьяне за ее внимательное отношение и открытость к общению

Другие курсы

03 Апреля 2024
Технический перевод
29 Января 2024
Базовый курс




Наверх