старая версия сайта
8 800 550 39 42
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
старая версия сайта
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной

Обучение переводчиков методом вебинара

Что такое вебинар, и как заниматься?
Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходите на специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя. Можете задавать вопросы в текстовом режиме (в чате). При необходимости преподаватель может предоставить вам “аудио” слово, вывести вас в звуковой чат.
Что необходимо для участия в вебинаре?
От вас нужен только хороший интернет-канал и колонки/наушники. От нас — ссылка на специальную комнату для вебинаров, а также простейшие инструкции, как туда попасть. Всё это мы высылаем вам на электронную почту ближе к началу первого занятия.

Вот как выглядит комната во время проведения занятия:

Пример вебинара сирия2_синхрон

С докладом, посвященным сравнительному анализу эффективности дистанционного и очного варианта обучения переводчиков, выступил директор компании Кондратович Федор Вячеславович на Летней школе перевода Союза переводчиков России в июле 2015 года:

Если сделать совсем сухую выжимку, то выводы из данного доклада следующие:
1. Объективная реальность цифр глобальной экономики показывает, что дистанционное обучение — это существенное явление современной педагогики.
2. По экономическим показателям дистанционное обучение эффективнее классического обучения в разы, по академическим же вполне может конкурировать с ним, давая по ряду аспектов более гибкие инструменты взаимодействия, что особенно важно для работы с текстом.
3. Недостаток эмоциональной вовлеченности студента в процесс дистанционного обучения не является уникальным для педагогической среды, а специфичен для онлайн общения в целом. С другой стороны, этот недостаток может быть минимизирован при грамотном построении обратной связи от студентов, а также при усилении эмоциональной составляющей через эстетические каноны экранных искусств.
4. Принципы эффективного ДО необходимо рассматривать в общем контексте психолого-педагогической науки.

С полным текстом отчета о Летней школе перевода 2015 можно ознакомиться на сайте нашего бюро переводов.





Наверх