Получить подарок

Преподаватели
  • Кондратович Фёдор Вячеславович

    Член правления Санкт-Петербургского отделения Союза Переводчиков России, генеральный директор ООО «ЛингваКонтакт». Преподаватель базового курса. Смотреть полностью.

  • Гущин Андрей Юрьевич

    Переводчик с многолетним стажем, директор производственного отдела ООО «ЛингваКонтакт», специалист по переводческим программам. Преподаватель базового курса. Смотреть полностью.

  • Яна Сергеевна Оникийчук

    Закончила СПбГМУ им. академика И.П. Павлова (лечебное дело) и РГПУ им. А.И. Герцена (перевод в сфере профессиональной коммуникации). Читает лекции по медицинскому переводу в рамках проекта ECPD Webinars. Синхронный переводчик. Преподаватель курсов «Основы медицинских знаний» и «Перевод документации к мед. изделиям». Смотреть полностью.

  • Матвеев Михаил Олегович

    Преподаватель кафедры перевода и переводоведения Московского государственного лингвистического университета. Практикующий устный переводчик (синхронный, последовательный перевод). В данный момент работает над диссертацией «Синтаксические трансформации в синхронном переводе». Принимал участие в создании пособия «Мир перевода». Преподаватель двух курсов по синхронному переводу. Смотреть полностью.

  • Нанси Матис

    Переводчик, редактор, технический специалист, менеджер проектов и преподаватель. В данный момент руководит собственной переводческой компанией в Бельгии и преподает курс по менеджменту проектов в четырех университетах. Автор книги “How to manage your translation projects”, которая вышла на французском языке и была затем переведена на английский язык. Преподаватель курса по управлению переводческими проектами. Смотреть полностью.

  • Швец Татьяна Петровна

    Автор 3 учебных пособий по методике преподавания иностранного языка и более 20 научно-методических статей по аспектам работы с иностранным языком и переводом. Автор электронного обучающего ресурса “Military Education”. Преподаватель курса по военно-техническому переводу. Смотреть полностью.

  • Путро Ирина Владимировна

    Филолог-германист, старший преподаватель кафедры английского языка экономики и права филологического факультета СПбГУ. Практикующий переводчик, специализирующийся в области экономики, культуры, в переводе научных, публицистических текстов и деловой документации. Смотреть полностью.

  • Савельев Сергей Владимирович

    Практикующий переводчик, редактор, терминолог. Заместитель генерального директора переводческой компании itbFirst. Член Союза переводчиков России. Руководитель Московского областного регионального отделения СПР. Кандидат филологических наук. Преподаватель высшей школы. владелец своего агентства. Преподаватель курса «Введение в IT-перевод». Смотреть полностью.

  • Коробейникова Надежда Сергеевна

    Переводчик с многолетним стажем, в настоящий момент возглавляет бюро переводов Волгоградской торгово-промышленной палаты. Член Союза переводчиков России. Смотреть полностью.

  • Соломеина Юлия Сергеевна

    Практикующий переводчик и редактор с двумя высшими образованиями: переводческим и юридическим. Несколько лет проработала в компании Хендэ Мотор Мануфактуринг Рус и сотрудничала с другими компаниями, осуществляя перевод юридической, финансовой и банковской документации, документации в нефтегазовой отрасли и постановлений судов. С 2017 года работает методистом в школе перевода «ЛингваКонтакт». Смотреть полностью.

  • Зайцева Анна Витальевна

    Переводчик с многолетним стажем, работает в нефтегазовой отрасли более 17 лет. Прошла путь от переводчика-помощника вице-президента компании до руководителя отдела переводов. Имеет международные сертификаты, подтверждающие квалификацию в области нефтегазовой терминологии. Смотреть полностью.

  • Степанова Мария Михайловна

    Доцент СПбПУ Петра Великого, председатель правления Ассоциации преподавателей перевода, член Союза переводчиков России. Организатор конкурса устного перевода Tri-D-Int. Практикующий устный и письменный переводчик. Автор более 100 научных и научно-методических работ и учебных пособий, разработчик ряда авторских учебных курсов. Преподаватель курса последовательного перевода. Смотреть полностью.

Каждый из наших преподавателей в совершенстве владеет преподаваемым предметом. Мы даем знания из реального опыта, никакой отвлеченной теории. С удовольствием познакомимся с вами и поделимся опытом!

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля