+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 921 788-59-19
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Program

 

Перевод (англ. яз.)

20 академических часов (7 занятий)

— 50% практических занятий в классе;

— совершенствование языковой подготовки, анализ грамматических и лексических трудностей, представляющих сложность для перевода, разбор типичных переводческих ошибок;

— теоретические основы перевода (грамматические и лексические трансформации);

— изучение и анализ основных этапов перевода (особенности взаимодействия с заказчиком, элементы корректуры, самопроверка и т.д.);

— трудности технического перевода («ложные друзья», сокращения, синонимы, различные грамматические конструкции и пр.);

— приемы технического перевода (анализ логических цепочек и словосочетаний, смысловое членение предложения, умение пользоваться словарями и Интернетом и пр. );

— особенности перевода различных видов документации, проектных материалов, чертежей, спецификаций, таблиц, понятие локализации;

 

— перевод с русского языка на иностранный.

Читать полностью

 

Программное обеспечение

20 академических часов (8 занятий)

Комплексное обучение работе со всем набором основных программных средств, необходимых каждому переводчику:

— основные приёмы и нюансы среды MS Office 2003-2013 (MS Word, MS Excel, MS PowerPoint);

— особенности работы с нередактируемыми форматами (pdf, jpeg, tiff и т.д.) и их предпереводческая подготовка;

— средства САТ (SDL Trados, Wordfast, MemoQ и др.) как основной производственный инструмент переводчика: технология Translation Memory и работа с глоссариями;

— работа с электронными словарями и справочниками, а также принципы и программные средства для эффективного поиска терминологии;

— основы работы в графических редакторах (обработка растровых и векторных изображений);

 

— полезные утилиты и микропрограммы, позволяющие автоматизировать рутинные операции (в т.ч. самопроверка, quality assurance) и высвободить время для собственно перевода.

Читать полностью

 

Бизнес

8 академических часов (3 занятия)

— основы позиционирования переводчика, правильное резюме;

— самостоятельное оформление и ведение ИП;

— налоговые и правовые аспекты работы ИП;

— обзор переводческих бирж: где искать хорошие заказы на перевод;

 

— азы создания своего интернет-сайта.

Читать полностью





Наверх