Получить подарок

Метод

Что такое вебинар, и как заниматься?
Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходите на специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя. Можете задавать вопросы в текстовом режиме (в чате). При необходимости преподаватель может предоставить вам “аудио” слово, вывести вас в звуковой чат.
Что необходимо для участия в вебинаре?
От вас нужен только хороший интернет-канал и колонки/наушники. От нас — ссылка на специальную комнату для вебинаров, а также простейшие инструкции, как туда попасть. Всё это мы высылаем вам на электронную почту ближе к началу первого занятия.

Вот как выглядит комната во время проведения занятия:

Пример вебинара Пример вебинара

С докладом, посвященным сравнительному анализу эффективности дистанционного и очного варианта обучения переводчиков, выступил директор компании Кондратович Федор Вячеславович на Летней школе перевода Союза переводчиков России в июле 2015 года:

Если сделать совсем сухую выжимку, то выводы из данного доклада следующие:
1. Объективная реальность цифр глобальной экономики показывает, что дистанционное обучение — это существенное явление современной педагогики.
2. По экономическим показателям дистанционное обучение эффективнее классического обучения в разы, по академическим же вполне может конкурировать с ним, давая по ряду аспектов более гибкие инструменты взаимодействия, что особенно важно для работы с текстом.
3. Недостаток эмоциональной вовлеченности студента в процесс дистанционного обучения не является уникальным для педагогической среды, а специфичен для онлайн общения в целом. С другой стороны, этот недостаток может быть минимизирован при грамотном построении обратной связи от студентов, а также при усилении эмоциональной составляющей через эстетические каноны экранных искусств.
4. Принципы эффективного ДО необходимо рассматривать в общем контексте психолого-педагогической науки.

Презентация доклада:

С полным текстом отчета о Летней школе перевода 2015 можно ознакомиться на сайте нашего бюро переводов.

Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×