Throw a wobbly – Психовать
Фраза означает выйти из себя или сильно разозлиться.
Значение
Идиома “Throw a wobbly” используется для описания человека, который сильно расстраивается, злится или теряет контроль над своими эмоциями в конкретной ситуации. Ситуация подразумевает внезапную вспышку гнева или истеричное поведение, часто неожиданное и иррациональное.
Происхождение
Происхождение этой фразы неизвестно, но она начала появляться в 1970-х годах. Фраза “Throw a wobbly” произошла от слова “wobbly”, означающего показать приступ гнева, устроить истерику или выйти из себя.
Синонимичные фразы
“Go berserk” означает вспыхнуть в неистовой ярости, стать очень злым и безумно жестоким.
“Go off the deep end” означает выйти из себя, действовать опрометчиво или увлечься чем-либо.
“Fly off the handle” означает внезапно разозлиться или выйти из себя неконтролируемым или взрывным образом.
“Lose your temper” означает очень разозлиться, потерять контроль.
Фраза в популярной культуре
-
Фраза “Throw a wobbly” встречается в интервью Криса Райана (Колин Армстронг – 1961 г.р.), бывшего сержанта специальной воздушной службы, автора книги «Ответный удар».
-
В рекламе, опубликованной в газете The Press (Крайстчерч, Кентербери, Новая Зеландия).
-
В интервью Рэя Коннолли с Мэрилин Уорд, которая только что была избрана Мисс Великобритания, опубликованном в газете Evening Standard (Лондон, Англия).
-
В статье Сюзанны Лоури о Prospect Theater Company, ведущей театральной гастрольной труппе Великобритании, опубликованной в газете The Guardian (Манчестер, Ланкашир, Англия).
-
В рецензии на американский фильм «Сеть» (“Network”, 1976) режиссера Сидни Люмета (1924–2011) — рецензия Дугала Макдональда, опубликованная в The Canberra Times (Канберра, столичная территория Австралии, Австралия).
Примеры предложений
-
She threw a wobbly when she found out her flight was canceled.
-
He'll probably throw a wobbly if we don't get the project finished on time.
-
My boss threw a wobbly when I told him I was quitting.
-
I didn't throw a wobbly because my pass had been blocked.
-
“Everyone calm down. There’s no need to throw a wobbly over a broken printer”.
Заключение
“Wobbly” — это качество, которое обычно характеризует желе, когда оно покачивается из стороны в сторону. А вот “Throw a wobbly” означает расстроиться, взбеситься или бесконтрольно разозлиться по-детски. В этом выражении чувствуется шутка, поскольку оно намекает на чрезмерную реакцию на тривиальную ситуацию.