Получить подарок

Мастер-класс Михаила Молчанова «Что делает перевод художественным?»

library-3992076_1280Коллеги, приглашаем вас на бесплатный авторский мастер-класс Михаила Молчанова «Что делает перевод художественным?»

Уверены, каждый хотя бы раз в жизни задумывался, читая переводную книгу: что же такого особенного в художественном переводе? Всякий ли может работать в этой области? Литературными переводчиками рождаются или становятся? Можно ли научиться художественному переводу — и если да, то чему именно надо учиться?

В рамках мастер-класса Михаила Молчанова мы с вами попробуем ответить на эти и другие вопросы, которые так или иначе волнуют читателей и тех, кто хотел бы попробовать себя на поприще данного вида перевода.

Михаил Молчанов уже более 5 лет переводит художественную литературу для ведущих российских издательств. Среди переведенных авторов Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Нил Стивенсон, Мэтт Рафф, Джефф Вандермеер, Билл Клинтон и другие. Михаил — неоднократный участник и спикер Translation Forum Russia, а также ведущий семинара по художественному переводу Санкт-Петербургской Фантассамблеи.

Михаил МолчановМастер-класс предназначен для всех переводчиков, которые хотят познакомиться с этим видом перевода.

План мастер-класса:

  1. Художественный перевод в современном мире
  2. Требования к литературному переводчику
  3. Творческая разминка: перевод афоризмов
  4. Литературные упражнения по созданию зарисовок сцен (описание, экшн, внутренний монолог), сравнение с оригиналом, обсуждение решений
  5. Выводы и ответы на вопросы

Расписание:
Дата — вторник, 24 декабря 2019 г.
Время — 19:00 МСК.
Продолжительность — 2 академических часа

Стоимость мастер-класса: БЕСПЛАТНО.

Что получают участники мастер-класса?
Обучение по заявленной программе, полный комплект раздаточных материалов с видеозаписью (высылается в течение 24 часов после вебинара).

Как можно записаться на мастер-класс:
Чтобы записаться на мастер-класс «Что делает перевод художественным?», нажмите на одну из кнопок «Записаться» или на эту ссылку и заполните заявку. В заявке отметьте «Мастер-класс о художественном переводе». Мы свяжемся с вами.

См. также:
Подробнее о преподавателе
Часто задаваемые вопросы
Программа базового курса художественного перевода


Смотрите также:
  • Основы юридического перевода (английский<->русский)

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля