Получить подарок

Февраль и март 2021 в школе «ЛингваКонтакт»

Друзья, надеемся вы хорошо отдохнули в праздники! А теперь пора хорошо поработать и поучиться. 🙂

Представляем наше расписание на февраль и март.

Основы SDL Trados

Лучший курс для тех, кто хочет начать освоение «кошек» именно с Традоса. Вы пошагово освоите программу под руководством опытного преподавателя, который поможет справиться со всеми возникающими трудностями.

Краткая программа:

  1. Введение. Знакомство с интерфейсом.
  2. Создание проекта. Работа в редакторе переводов.
  3. Работа с Translation Memory и Term Base.
  4. Quality Assurance и вспомогательный инструментарий.
  5. Вспомогательный инструментарий, часть 2.

Подробная программа.

Старт 6 февраля. Занятия будут проходить по субботам в 10:00 МСК.


Основы перевода в сфере судоходства и судостроения

Судостроение неразрывно связано с такими важнейшими для нашей страны отраслями, как нефтегаз и атомная энергетика, а также с военно-промышленным комплексом и даже с IT-сферой. Приглашаем всех желающих расширить перечень своих рабочих тематик и углубить познания в уже знакомых областях.

Краткая программа:

  1. Морская индустрия. Структура отрасли.
  2. Классификация судов, их типы и применение.
  3. Конструкция судна.
  4. Постройка судов и изготовление материалов и изделий для судов.
  5. Безопасность на судах.
  6. Судовая документация.

Подробная программа.

Начинаем 16 февраля. Занятия будут проходить по вторникам в 19:00 МСК.


Введение в синхронный перевод

Ура! Мы снова начинаем первую ступень нашего онлайн-тренинга по синхронному переводу. Первая группа переводчиков прошла обучение на этом курсе еще в 2015 году, и с тех пор мы не переставали совершенствовать программу и методику, чтобы за эти 7 недель вы получили максимум пользы. 8 из 10 участников вводного курса переходят потом на вторую ступень обучения, во время которой многие уже начинают брать свои первые заказы.

Подробная программа курса.

Ответы на ваши вопросы о том, как мы обучаем синхрону онлайн.

Старт 7 марта. Занятия будут проходить по воскресеньям в 12:00 МСК.


Введение в IT-перевод

IT — востребованная тематика для переводов. А как приятно погружаться в тему под руководством опытного и понимающего наставника! В рамках курса вы познакомитесь с самыми распространенными типами текстов, с которыми сталкиваются IT-переводчики, и научитесь их переводить.

Краткая программа:

  1. Место переводчика в сфере информационных технологий
  2. Базовые понятия IT-сферы
  3. Перевод элементов интерфейса
  4. Перевод пользовательской документации
  5. Перевод учебной литературы по IT
  6. Маркетинговые IT-тексты
  7. Локализация ПО и сайтов
  8. Юридические аспекты перевода в сфере IT

Подробная программа.

Старт 12 марта. Занятия будут проходить по пятницам в 19:00 МСК.


Редактирование письменного перевода

Этот курс научит вас смотреть на свой перевод совершенно другими глазами, поможет увидеть свои слабости и начать их преодолевать.

Краткая программа:

  1. Задачи редактора, системы оценки качества переводов.
  2. Составление глоссариев.
  3. Проверка фактической части и терминологии.
  4. Проверка грамотности.
  5. Стиль.
  6. Применение CAT-средств, инструментов Quality Assurance.

Подробная программа.

Курс начнется 15 марта. Вебинары будут проводиться по понедельникам в 19:00 МСК.

На все курсы действует акция для ранних пташек! Ждем вас в комнате вебинаров.


Дата публикации: 12.01.2021

Смотрите также:
  • Практический курс «Основы юридического перевода»

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля