Получить подарок

Часто задаваемые вопросы о курсе «Основы SDL Trados»

Trados1 февраля 2020 года в нашей школе перевода вновь начинается курс «Основы SDL Trados». Ведет обучение Андрей Гущин – директор производственного отдела бюро переводов «ЛингваКонтакт» и специалист по переводческим технологиям.

Мы подготовили ответы на некоторые часто задаваемые вопросы о курсе. Если вы не увидите в списке свой вопрос, напишите нам. Мы обязательно поможем.

Вопрос 1. Чем полезен курс «Основы SDL Trados»? Какие навыки он помогает приобрести?
Ответ. Несмотря на разнообразие существующих на рынке CAT-программ, практика показывает, что переводчикам необходимо хотя бы на базовом уровне уметь пользоваться SDL Trados. Это дает возможность участвовать в максимальном количестве проектов, позволяет обрабатывать двуязычные файлы и/или проектные пакеты от заказчиков как в самой SDL Trados, так и в других САТ.

На курсе мы рассмотрим весь необходимый и достаточный перечень инструментов SDL Trados, позволяющий справиться с большинством файлов заказчика, а также уделим внимание вопросу совместимости внутренних форматов SDL Trados и других программ САТ.

Кроме того, понимание логики работы SDL Trados поможет быстрее и лучше освоить и все другие программы САТ схожей архитектуры (а таких подавляющее большинство на рынке).

Вопрос 2. Каково соотношение теории и практики на курсе?
Ответ. Курс по SDL Trados построен по принципу максимальной практичности. Здесь нет долгого знакомства с историей возникновения программы, описания возможностей и функций. Основной упор во время занятий делается на выполнение практических упражнений. Поэтому наиболее предпочтительный вариант участия в этом курсе — «Эффективный». Выполняйте все задания, задавайте вопросы, если что-то непонятно, и обязательно закрепляйте новые навыки на практике самостоятельно, выполняя домашнюю работу.

Вопрос 3. Существуют ли какие-то технические моменты, которые нужно учесть перед обучением?
Ответ. Да, конечно. Курс о переводческих технологиях не может обойтись без технических особенностей.

Прежде всего стоит отметить, что:
• На компьютере должна быть установлена ОС Windows!
• Тестовую версию САТ-программы устанавливать на компьютер самостоятельно до начала занятий не нужно! Участники устанавливают ее под присмотром преподавателя на первом занятии и сразу получают помощь, если что-то вдруг идет не так.

Здесь стоит также упомянуть системные требования для работы с программой SDL Trados, изложенные на сайте Т-сервис, официального представителя SDL Trados в России и СНГ.

Аппаратные требования:
• CPU: процессор с частотой от 1 ГГц. Для оптимальной производительности рекомендуется 2-ядерный или многоядерный процессор последнего поколения.
• Для установки требуется до 2,5 Гб дискового пространства.
• ОЗУ: 4 Гб (32-бит) или 8 Гб (64-бит).
• Свободное дисковое пространство: 2 Гб.
• Рекомендуемое разрешение экрана: 1280×1024, 256 цветов.

Программное обеспечение:
• Microsoft Windows 7 c установленными пакетами обновлений, Windows 8.1 с обновлениями, актуальная сборка Windows 10 (32- и 64-бит)
• В ряде сценариев допускается установка на ОС Microsoft Windows Server 2016, Microsoft Windows Server 2012 R2, Microsoft Windows Server 2008 R2
Сопутствующее программное обеспечение – любая из перечисленных версий Microsoft Office:
• MS Office 2007
• MS Office 2010
• MS Office 2013
• MS Office 2016

Вопрос 4. В каком формате проводятся занятия на курсе «Основы SDl Trados»
Ответ. Как и остальные курсы школы перевода «ЛингваКонтакт», курс «Основы SDL Trados» проходят онлайн, в формате вебинаров. Каждый вебинар длится 2 астрономических часа.

Вопрос 5. Можно ли заниматься на ваших курсах с телефона или с планшета?
Ответ. Вот так выглядит комната вебинаров, в которой проходят занятия:

2020-01-20_15-15-10
Мобильные и планшетные устройства менее функциональны, поэтому, если хотите слышать и видеть преподавателя, презентацию, печатать комментарии и варианты переводов в чате, скачивать ресурсы себе на компьютер прямо из вебинарной комнаты и смотреть видео на одном и том же устройстве, вам обязательно нужен будет компьютер или ноутбук. Это также касается владельцев устройств на базе iOS.

Вопрос 6. Какова стоимость обучения на курсе «Основы SDL Trados»?
Ответ. Стоимость варианта «Вольнослушатель» — 4800 рублей. Стоимость варианта «Эффективный» — 7200 рублей.

Кроме того, в нашей школе перевода всегда действует акция для ранних пташек: чем раньше вы оплачиваете обучение, тем дешевле вам оно стоит. До 23 января 2020 года такая акция действует и на грядущий курс «Основы SDL Trados».

Ознакомьтесь с текущими акциями.

Вопрос 7. Выдаете ли вы сертификат после завершения курса «Основы SDL Trados»?
Ответ. Да, выдаем при условии выполнения минимальных требований, изложенных у нас на сайте.
Участники варианта «Эффективный» для получения сертификата должны выполнить 80% домашних заданий и сдать экзамен с удовлетворительным результатом.
Участники варианта «Вольнослушатель» должны посетить в прямом эфире 80% вебинаров.

Вот так будет выглядеть сертификат. Конечно же, туда добавится подпись директора школы перевода и печать организации, а также Ваше полное имя.

2020-01-20_10-38-56

2020-01-20_10-39-24

Полезные ссылки:
Общий раздел FAQ о курсах «ЛингваКонтакт»
Описание курса «Основы SDL Trados»
Форма заявки на обучение в школе перевода «ЛингваКонтакт»


Дата публикации: 20.01.2020

Смотрите также:
  • Практический курс «Основы юридического перевода»

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля