Получить подарок

Долгожданные новости о конференции «КОНТАКТ-2020»!

Конференция состоится в запланированные даты – 22 и 23 мая.

В связи с текущей ситуацией мы приняли решение провести ее полностью онлайн, на платформе ZOOM. Конференция пройдет в полном объеме согласно заявленной программе, включая нетворкинг-сессии и ярмарку вакансий.

Все наши докладчики подтвердили свою готовность выступить в онлайн-формате. Кроме того, добавились новые спикеры:

  • Леонид Володарский даст несколько полезных советов начинающим переводчикам кино и литературы.
  • Один из самых известных в России дизайнеров, граверов и специалистов по шрифтам Юрий Гордон расскажет о нюансах перевода латинских шрифтов в кириллические (кто бы мог подумать, что для этого нужно учитывать и культурные различия, и разные читательские привычки, и даже исторические аспекты).
  • Преподаватель медицинского перевода Яна Оникийчук (ныне врач, работающий с пациентами COVID-19) расскажет о переводе рекомендаций по лечению коронавируса.
  • Продолжая тему медицинских переводов, Екатерина Чашникова расскажет о том, зачем медицинским переводчикам разбираться в законодательстве.
  • Преподаватель художественного перевода Михаил Молчанов поделится некоторыми полезными советами о том, как, переводя художественную литературу, не навредить тексту, а помочь ему раскрыться.

Полная программа конференции по этой ссылке.

Стоимость онлайн-участия:

Для физических лиц – 4999 рублей.

Для корпоративных участников – 9999 рублей.

  • Всем, кто ранее заплатил больше, мы вернем разницу или подарим записи конференции «Контакт-2019» – на ваш выбор.
  • За всеми участниками конференции КОНТАКТ-2020 мы закрепим скидку 20% на участие в следующей конференции.

ИДЕМ НА КОНТАКТ!


Дата публикации: 07.05.2020

Смотрите также:
  • Практический курс «Основы юридического перевода»

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля