+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Английская грамматика для переводчиков

Расписание

  • Начало занятий 03.04.2024 г.
  • Конец занятий 29.05.2024 г.
  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание По средам в 19:00 МСК
  • Эффективный 7 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

Темы курса :

  1. Основа английского предложения и синтаксические структуры
  2. Грамматическое выражение тема-рематического членения
  3. Сложности перевода атрибутивных конструкций, of-phrases в переводе на английский
  4. Conditionals
  5. Пассивный залог dos and donts
  6. Модальность в английском и русском предложении
  7. Non-finites - одиночные. Complex Object, Complex Subject - трудности перевода
  8. Non-finites - одиночные. Complex Object, Complex Subject - трудности перевода (продолжение)

Вебинар 1

  • Подлежащее и сказуемое в английском языке — их типы.
  • Прагматический заряд высказывания. Случаи когда смысловой глагол находится за пределами основы. 
  • Нарушение прямого порядка слов

Вебинар 2

  • Актуальное членение предложения 
  • Артикль, синтаксис, общая структура любого текста. Артикль в русском языке.
  • Инверсия, cleft structures
  • Моноремы, диремы и синтаксис.

Вебинар 3

  • Виды атрибутивных конструкций, их функции в разных типах текстов
  • Стратегии перевода
  • Of-phrase - проблемы перевода с русского на английский - как избежать рунглиша

Вебинар 4

  • Условные предложения разных типов
  • Смешанный тип
  • Союзы вводящие условия - сложности перевода

Вебинар 5

  • Виды и функции пассивного залога в предложении и в тексте
  • Уместность пассивного залога — когда стоит и не стоит его использовать

Вебинар 6

  • Модальность, способы ее выражения в английском и русском языках
  • Модальные фразы
  • Возможности перевода модальности на русский

Вебинар 7-8

  • Неличные формы глаголы, конструкции с неличными формами глагола. 
  • Сложности перевода
  • Запутанный английский синтаксис, пунктуация

Переводчикам необходимо постоянно освежать знания грамматики иностранного языка, с которым они работают. Мы говорим, конечно же, не о простых правилах, а о грамматике более продвинутого уровня.

Если говорить об английском языке, то это в первую очередь темарематические связи, модальность, неличные формы глагола и другие темы. Все они имеют свойство забываться, как и стратегии перевода таких конструкций.

Преподаватель курса "Английская грамматика для переводчиков" Евгения Горн говорит:

"Считается, что человек изучает грамматику дважды: первый раз, когда осваивает новый язык, второй раз, когда становится переводчиком. Классические грамматические темы вызывают сложности у самых опытных пользователей языка с уровнем С2, когда речь заходит о выражение чужой мысли, а не своей, потому что в этом случае “а, ну меня поймут” уже не работает."

Грамматика — основа языка, а лексика — инструмент выразительности. Именно так всех лингвистов учат понимать и воспринимать язык.

В рамках данного курса хотелось бы показать слушателям, что грамматика ничуть не уступает лексике в возможностях самовыражения, а также доказать, что грамматика — подлинное отражение мыслительной деятельности носителя языка. Через понимание и знание грамматических структур можно оценить речевое поведение, коммуникативное намерение и прагматический потенциал высказывания.

Необходимость знания грамматики переводчиком сегодня сильно недооценена, поэтому многие тексты в переводе выглядят чуждыми и вызывают напряжение у получателя.

Мы рады предложить вам этот курс, уникальный по своему содержанию, потому что даст вам возможность взглянуть на уже известные и изученные грамматические темы глазами переводчика — понять весь спектр их функциональности и включить их как часть своего профессионального инструментария.

Задачи курса

  • Повторить и углубить знания о заявленных грамматических темах.
  • Отточить навыки быстрой ориентации в предложении и тексте на примере текстов различной стилевой принадлежности.
  • Научиться анализировать грамматическое явление с точки зрения его функции в тексте.
  • Отработать навыки перевода грамматических конструкций с английского языка на русский и с русского на английский.

Материалы курса

В качестве практических материалов будут использованы классические учебники по английской грамматике, а также неадаптированные тексты, находящиеся в открытом доступе. 

Требование к участникам: владение английским и русским языком не ниже В2.

 

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Кандидат филологических наук, практикующий переводчик с 20-летним опытом работы, преподаватель перевода, разработчик образовательных программ по лингвистике и переводу, руководитель проекта “Лаборатория перевода” t.... Читать полностью >>>

ОТЗЫВЫ ОТ НАШИХ CТУДЕНТОВ

Анастасия Карепанова
Курс превзошел мои ожидания. Евгения замечательный преподаватель, подробно и доступно объясняла каждую тему, отвечала на все вопросы, давала очень много практики, что крайне важно. Очень понравилась атмосфера на занятиях на протяжении всего курса. Ос...
Читать полностью >>>
Варвара
Курс очень понравился, много интересного и полезного материала для переводчиков. Структура занятий четкая, материал подается в доступной форме и сразу отрабатывается на практических примерах. Конечно, хотелось бы больше теоретического материала на за...
Читать полностью >>>

Другие курсы

21 Мая 2024
Локализация видеоигр
03 Апреля 2024
Технический перевод
15 Апреля 2024
Фармакология
29 Марта 2024
Художественный перевод III
23 Июня 2024
Маркетинговый перевод




Наверх