Получить подарок

Практический курс «Основы копирайтинга и transcreation здравого смысла»

Транскреация — один из важнейших навыков для переводчиков. С одной стороны, количество рекламного и маркетингового материала прирастает ежедневно в геометрической прогрессии. Следовательно, это перспективная сфера, в которой можно успешно развиваться. С другой стороны, для качественной адаптации маркетинговых материалов мало просто уметь переводить. Естественно, как и для выполнения любого отраслевого перевода, здесь нужно отлично разбираться в тематике текста. Но этого тоже мало. Надо еще знать законы построения рекламных произведений, понимать цель текста и обладать достаточной гибкостью и квалификацией, чтобы максимально эффективно донести рекламное сообщение, ведь именно над этим бьются маркетологи и пиарщики всех стран.

Неудивительно, что транскреация тесно связана с копирайтингом. На нашем курсе мы будем рассматривать их вместе. А поможет нам овладеть этим интересным и непростым предметом Наталья Горбачевская — копирайтер, переводчик коммерческих и маркетинговых текстов, редактор со стажем более 10 лет, соучредитель агентства переводов «Таск Форс» (Киев, Нью-Йорк).

Расписание:
Начало — 22 августа 2020 г.
Количество лекций — 8.
Дни и время занятий — по субботам в 10:00 МСК
Длительность каждого занятия — 2 академических часа.

Программа:
1. Введение: копирайтинг здравого смысла
2. Структура. Работа с текстом на уровне модулей и абзацев
3. Стоп-слова. Работа с текстом на уровне предложений
4. Сторителлинг + тексты о себе
5. Особенности создания текста о компании/коммерческого текста для корпоративного заказчика
6. Особенности работы с разными видами текстов: правила и примеры
7. Transcreation. Что это такое и как его делать. Разбираем на примерах
8. Бонус-урок. Развитие творческого и системного мышления, а также воображения

С подробной программой можно ознакомиться по этой ссылке.

Стоимость курса: 7000 или 10 000 рублей в зависимости от варианта обучения.

Внимание! Перед тем, как сделать платеж, ознакомьтесь со списком наших акций!

Что входит в стоимость?
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания, полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем в течение суток после лекции, независимо от присутствия на занятии), экзамен в конце курса, а также сертификат в электронном (и по желанию в бумажном) виде.

Как можно записаться на курс «Копирайтинг и transcreation здравого смысла»?
Чтобы записаться на курс, нажмите на одну из красных кнопок «Записаться» или на эту ссылку и заполните заявку. Мы свяжемся с вами.

Какой сертификат после окончания курса мы выдаем?

Мы выдаём сертификат с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

(кликните на изображение для того, чтобы его увеличить)

 

 

 

 

 

См. также:
Подробнее о преподавателе
Подробная программа курса
Часто задаваемые вопросы

Смотрите также:
  • Практический курс «Основы юридического перевода»

    Читать полностью ›
  • FAQ

    Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Читать полностью ›
  • Стоимость

    Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Читать полностью ›
  • Преподаватели

    Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Читать полностью ›
  • Метод

    Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Читать полностью ›
  • Программа

    Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Читать полностью ›
  • Отзывы

    Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Читать полностью ›
  • О профессии

    Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Читать полностью ›
  • О нас

    Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Читать полностью ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Генерация пароля