Получить подарок

Principios básicos de la traducción en el par de idiomas inglés-español

En nuestra escuela de traducción estamos empezando a ampliar la lista de pares de idiomas, y por ese motivo nos complace invitar a todos los interesados al ¡curso on line: “Principios básicos de la traducción en el par de idiomas inglés-español”!

Este curso básico de traducción entre el par de idiomas inglés-español le permitirá familiarizarse con las técnicas y los procedimientos fundamentales de la traducción. En él aprenderá acerca los tipos de transposiciones más utilizados y a analizar las características de la traducción del inglés al español y viceversa, de los denominados textos generales, así como de los textos económicos y jurídicos.

El curso le ayudará a comprender los principales aspectos culturales y lingüísticos que requieren una especial y permanente atención por parte del traductor, así como cuestiones de interferencia lingüística.

Al final del curso, usted:

  • Aprenderá las principales etapas y técnicas de traducción en el par inglés-español.
  • Tendrá nociones de los fundamentos teóricos de la traducción.
  • Mejorará el nivel de sus competencias lingüísticas.
  • Asimilará la información básica y desarrollará las habilidades necesarias para trabajar con textos económicos y legales.

Inscribirse

¿A quién va dirigido el curso?

Traductores que se inician y para los que ya están ejerciendo la profesión y que desean adquirir, organizar y / o complementar los conocimientos en el par de idiomas inglés-español.

Fecha de inicio: 4 de octubre de 2020.

Cantidad de lecciones: 8

Horario: todos los domingos a las 20:15 hora de Madrid (15:15 hora de Buenos Aires , 21:15 hora de Moscú)

Atención: el 25 de octubre de 2020 en la UE, los relojes se atrasarán 1 hora cuando se dé por finalizado el horario de verano (DST).

Frecuencia de las clases: 1 vez por semana.

Duración de las clases: 2 horas reales (de reloj).

Contenido del curso:

  1. Introducción.
  2. Documentación y terminología.
  3. Transposición en la traducción.
  4. Interferencia.
  5. Traducción general al español.
  6. Traducción general al inglés.
  7. Introducción a los textos jurídicos EN<>ES.
  8. Introducción a los textos económicos EN<>ES.

Observe más detalladamente el programa del curso.

Inscribirse

Costo del curso:

  • Con observaciones del profesor acerca de la tarea de casa encomendada durante el curso y un examen final: 170 euros.

Puede realizar el pago por este variante a través de este enlace o haciendo clic en el botón de abajo.
Pagar

 

  • Sin observaciones del profesor: 100 euros.

Puede realizar el pago por este variante a través de este enlace o haciendo clic en el botón de abajo.
Pagar

 

¡Atención! , Antes de efectuar el pago consulte la lista con nuestras promociones!
¿Qué incluye el precio del curso?

El curso comprende la capacitación de acuerdo con el programa propuesto y la realización de tarea de casa (para estudiantes de la opción “Eficaz”); un set de documentos con los video de todos los seminarios web (que se enviará a todos los participantes después de las clases, independientemente de la asistencia a las lecciones), un examen al final del curso, así como un certificado electrónico que será enviado por correos, una vez acabada la capacitación.

¿Cómo puedo hacer para inscribirme al curso “Principios básicos de traducción en el par de idiomas inglés-español?

Para inscribirse al curso “Principios básicos de traducción en el par de idiomas inglés-español”, haga clic en este enlace o en el botón de abajo y complete la solicitud. Le contactaremos a la brevedad.

Inscribirse

Ver también:
Para más detalles sobre el profesor
Más detalles sobre el curso

Ver también:
  • (Русский) Практический курс «Основы юридического перевода»

    Leer más ›
  • FAQ

    (Русский) Отвечаем максимально подробно на ваши вопросы.

    Leer más ›
  • (Русский) Стоимость

    (Русский) Три варианта обучения "Самостоятельный", "Вольнослушатель", "Эффективный", отличающиеся уровнем сервиса, взаимодействия с преподавателями и ценой.

    Leer más ›
  • (Русский) Преподаватели

    (Русский) Знания из реальной практики, никакой отвлеченной теории...

    Leer más ›
  • (Русский) Метод

    (Русский) Вебинар — это семинар, организуемый в интернете (веб + семинар). Вы заходи специальную площадку (сайт), можете видеть и слышать преподавателя...

    Leer más ›
  • (Русский) Программа

    (Русский) Блоки "Перевод", "Технологии" и "Бизнес" — священная триада современного фрилансера.

    Leer más ›
  • (Русский) Отзывы

    (Русский) Огромное количество шикарного материала, которого не дают в вузах, отличные современные преподаватели, настоящие профессионалы...

    Leer más ›
  • (Русский) О профессии

    (Русский) Мы живем в век глобализации. Международное сотрудничество стремительно развивается, постоянный обмен информацией становится залогом...

    Leer más ›
  • (Русский) О нас

    (Русский) Если вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. Почему бюро переводов «ЛингваКонтакт» решило открыть курсы...?

    Leer más ›

Как вам наш сайт?
Нашли что-нибудь полезное?
Подпишитесь, и мы бесплатно вышлем вам буклет
с базовыми правилами перевода, соблюдая которые,
вы сразу поднимете качество своей работы на 30%

Получить подарок

×
×
Authorization
*
*
Registration
*
*
*
Password generation