+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 921 788-59-19
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
Главная > Курсы > Basics of Military Translation, Level 2

Shedule

  • Number of lessons 8 занятий lessons by 90 min ( 16 academic hours )
  • Shedule Уточняется
  • Эффективный 15 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

course themes :

  1. Оборудование и амуниция. Организационно-штатная структура войск стран НАТО. Таблицы. Названия. Основное вооружение.
  2. Военная авиация: классификация самолетов.
  3. Военная авиация: классификация вертолетов.
  4. Беспилотные летательные аппараты и дроны.
  5. Военно-морской флот. Надводные корабли, авианосцы.
  6. Подводные БПЛ и подводные лодки.
  7. Радары. РЛС. Основные типы ракет.
  8. Танки, БТР, БМП, БМД.

Вебинар 1. Военно-исторические аспекты: выдающиеся изобретения и значимые образцы техники

  • Первые образцы подводных лодок, самолетов, экспериментальные модели танков.
  • Специфика работы с научно-техническими текстами.
  • Практика перевода научно-технических текстов, периодики и видеосюжетов.

Вебинар 2. Огнестрельное оружие (классификация, калибр, производители)

  • Правила пересчета калибров оружия при переводе в систему СИ.
  • Основные компании-производители оружия, правила перевода имен собственных и названий.
  • Сравнение ТТХ огнестрельного оружия ВС РФ и ВС стран НАТО.
  • Практические задания на перевод по теме занятия.

Вебинар 3. Артиллерия: орудия, пушки, гаубицы, самоходные артиллерийские установки (САУ)

  • Работа по транслитерации терминов, подбор вариантов. Перевод видеороликов, новостных сообщений и профильной информации.

Вебинар 4. Ракеты, противовоздушные зенитные ракетные комплексы (ПЗРК), ракетные комплексы

  • Сравнение российских и зарубежных образцов техники. Работа с инфографиками, текстами и видео.

Вебинар 5. Военная колесная техника

  • Классификация, ТТХ.
  • Специфическая лексика, работа с инфографиками и текстовыми переводами.

Вебинар 6. Радиоэлектронная борьба (лексика, принципы действия, цели)

  • Принципы действия, цели РЭБ.
  • Специфическая лексика.
  • Практика письменного перевода, работа со схемами и видеосюжетами.

Вебинар 7. Войска радиохимической и биологической защиты

  • Основные термины и акронимы.
  • Работа с инфографиками, видеофрагментами и неадаптированными текстами – анализ переводов.

Вебинар 8. Миротворческая деятельность

  • Основные принципы работы миротворцев.
  • Миротворческая деятельность ВС РФ и стран НАТО.
  • Основные воинские команды.
  • Работа с переводом инфографик, новостных сообщений, видеосюжетов по тематике занятия.

В ходе каждого занятия обсуждаются особенности отраслевой терминологии: вариативность лексики, профильный сленг, появление новых терминов, расшифровка аббревиатур, предлагается глоссарий частотных терминов. Будут представлены основные сокращения по теме вебинара, а также приведены примеры самого свежего военного сленга.

В последнее время военная лексика все больше вмешивается в нашу повседневную действительность, а востребованность военно-технических переводчиков стремительно растет. Специалисты в этой сфере работают на военно-технических выставках, помогают продвигать отечественное вооружение на зарубежный рынок, переводят всевозможную документацию, а также привлекаются в качестве консультантов (например, при переводе различных книг и фильмов, где присутствует военная лексика и современный военный сленг). Военный дискурс постепенно проникает даже в сферу рекламы, где не так давно ему совсем не было места.

Подробнее о том, как меняется язык, как он реагирует на нашу повседневную жизнь и на политическую обстановку в мире, смотрите в кратком интервью с Татьяной Швец, преподавателем курса «Основы военно-технического перевода».

 

 

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора

Teacher

Author of 3 textbooks on methods of teaching a foreign language and more than 20 scientific and methodological articles on aspects of working with a foreign language and translation. Author of the electronic training resource "... Читать полностью >>>

REVIEWS FROM OUR CLIENTS

Смит Линдси Рэй
Татьяна Петровна адаптировала курс для меня, приветствовала вопросы, и была готова идти на помощь. Если она повторит первую часть курса, я судовольством запишусь.
Ксения Гладышева
Хочу поблагодарить за прекрасный по информативности и очень вкусный по подаче курс "ВТП-2" Татьяны Швец!!!! Динамично и максимально интересно! Мне посчастливилось пройти две ступени ВТП, я в восторге! Как приятно оказаться среди единомышленников, про...
Читать полностью >>>

Other courses

22 June 2024
IT Translation
3 April 2024
Technical translation




Наверх