+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
Главная > Курсы > Технический перевод в горнодобывающем секторе

Shedule

  • Number of lessons 8 lessons by 90 min ( 16 academic hours )
  • Shedule Расписание уточняется
  • Эффективный 15 мест
  • Вольнослушатель 15 мест

course themes :

  1. Вступительная часть: цели и задачи курса
  2. Горное оборудование: на карьере, в шахте, на фабрике
  3. Геологические и маркшейдерские работы
  4. Хвостохранилища, дробильное отделение. Мельницы и дробилки
  5. Циклы выщелачивания и противоточной декантации. Цианирование и экология
  6. Принципы ответственного подхода к добыче золота
  7. Плавильное отделение и отделение гравитационного обогащения
  8. Обзор независимой технической экспертизы. Терминология золотодобычи

Вебинар 1. Вступительная часть: цели и задачи курса

  • Специфика технического перевода в горнодобывающем секторе
  • Термины и определения, используемые в области
  • Источники дополнительной информации
  • Подведение итогов дня 

Вебинар 2. Горное оборудование: на карьере, в шахте, на фабрике.

  • Термины, используемые в полевых работах (опробование и поверхностные горные выработки), в буровых работах, топомаркшейдерских работах, геофизических работах;
  • Анализ сложных или специфических примеров. 
  • Практика устного перевода с закреплением терминов 
  • Подведение итогов дня

Вебинар 3. Геологические и маркшейдерские работы

  • Термины и определения, используемые в области геологических и маркшейдерских работ. 
  • Анализ сложных или специфических примеров. 
  • Практика устного перевода с закреплением терминов* Стилистические особенности технических текстов
  • Подведение итогов дня

Вебинар 4. Хвостохранилища, дробильное отделение. Мельницы и дробилки

  • Хвостохранилища: строительство, эксплуатация Отделение измельчения (МПСИ, грохот разгрузки МПСИ, шаровая мельница, гидроциклоны на примере «Кребс»)
  • Термины и определения, используемые в отделении измельчения.
  • Измельчение пород. Мельницы и дробилки 
  • Практика устного перевода с закреплением терминов. 
  • Подведение итогов дня

Вебинар 5. Циклы выщелачивания и противоточной декантации. Цианирование и экология.

  • Цикл выщелачивания. 
  • Емкости выщелачивания и цикл противоточной декантации
  • Цианирование и экология
  • Практика устного перевода с закреплением
  • Источники дополнительной информации

Вебинар 6. Принципы ответственного подхода к добыче золота

1. World Gold Council. Принципы ответственного подхода к добыче золота. 

2. Разбор ключевых терминов и подготовка к устному последовательному переводу

3. Источники дополнительной информации

4. Подведение итогов дня

 

Занятие 7. Плавильное отделение и отделение гравитационного обогащения

1. Отделение гравитационного обогащения

2. Плавильное отделение

3. Разбор ключевых терминов и подготовка к устному последовательному переводу.

4. Практика устного перевода *. 

5. Подведение итогов дня

Занятие 8. Обзор независимой технической экспертизы. Терминология золотодобычи

1. Обзор независимой технической экспертизы золоторудного месторождения. Содержание, основные термины на русском и английском языках. (Как итог всего курса)

2. Создание словаря-глоссария терминов золотодобычи.

3. Опыт и советы  устного переводчика.

Горнодобывающая промышленность объединяет процессы, связанные с проведением геологоразведочных работ, разработкой месторождений и получением металла из руды. Россия входит в пятерку стран с наиболее развитой горнодобывающей промышленностью. Вместе с нами в эту пятерку входят Канада, Южная Африка, Австралия и Чили. За последний год санкции коснулись и горнодобывающей промышленности, однако это одна из наименее пострадавших отраслей. Среди добывающих отраслей одной из самых перспективных считается золотодобывающая.

Неудивительно, что здесь по-прежнему требуются переводчики.

На курсе мы изучим основные термины и определения и посмотрим, как работает горное оборудование. Рассмотрим геологические и маркшейдерские работы, измельчение пород, поговорим об экологии и не забудем о золотодобыче. А еще будет много практики — устного последовательного перевода на вебинарах и письменного в качестве домашних заданий, чтобы по завершении курса вы были готовы к любым задачам.

What's included in the price

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Teacher

В 2000 году окончила Северный Международный Университет в городе Магадан. Филологический факультет, кафедру иностранных языков, японское отделение.

В 2005 году окончила Северный Международный Университет в городе Магадан... Читать полностью >>>

Other courses

20 July 2023
Shipbuilding
17 June 2023
Technical translation




Наверх