+7 969 734-89-56
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK
+7 921 788-59-19
Weekdays, from 09:00 to 18:00 MSK

Переводчики в годы Великой Отечественной войны

“В первую очередь судьба мира зависит от политических деятелей, а во вторую очередь – от переводчиков”.

Трюгве Ли. Норвежский политический деятель, 1-ый избранный генеральный секретарь ООН.

Когда речь заходит о Великой Отечественной войне, мы вспоминаем подвиг командующих, солдат и тружеников тыла. Над победой трудились всей страной: о подвиге героев знают миллионы, но не стоит забывать и тех, чей вклад менее заметен, но не менее ценен. “Бойцы невидимого фронта” – так называли переводчиков ВОВ.

Войны сталкивают людей из разных стран, культур и языков. Ни одна кросскультурная коммуникация не может обойтись без переводчика, а войны – без военного переводчика. Военные переводчики – “мосты” между враждующими сторонами. Им и посвящена эта статья.

 

Автор: Алия Хуснутдинова
Дата: 22.10.2021 г

Комментарии

К данной записи в блоге нет комментариев.

Добавить комментарий

Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться на сайте

Зарегистрироваться и оставить комментарий
<< Previous
Next >>




Наверх