Переводчики в годы Великой Отечественной войны
“В первую очередь судьба мира зависит от политических деятелей, а во вторую очередь – от переводчиков”.
Трюгве Ли. Норвежский политический деятель, 1-ый избранный генеральный секретарь ООН.
Когда речь заходит о Великой Отечественной войне, мы вспоминаем подвиг командующих, солдат и тружеников тыла. Над победой трудились всей страной: о подвиге героев знают миллионы, но не стоит забывать и тех, чей вклад менее заметен, но не менее ценен. “Бойцы невидимого фронта” – так называли переводчиков ВОВ.
Войны сталкивают людей из разных стран, культур и языков. Ни одна кросскультурная коммуникация не может обойтись без переводчика, а войны – без военного переводчика. Военные переводчики – “мосты” между враждующими сторонами. Им и посвящена эта статья.
Автор:
Алия Хуснутдинова
Дата: 22.10.2021 г
Комментарии
Добавить комментарий
Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться на сайте