+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Стилистические аспекты перевода

Расписание

  • Начало занятий 02.06.2025 г.
  • Конец занятий 21.07.2025 г.
  • Количество занятий 8 занятий по 90 мин ( 16 акад. часов )
  • Расписание По понедельникам в 19:00 МСК
  • Эффективный 10 мест
  • Вольнослушатель 10 мест
  • Эффективный с удостоверением ДПО 10 мест

Темы курса :

  1. Базовые вопросы и понятия
  2. Функциональные стили языка
  3. Стилистические приёмы: тропы
  4. Лексическая стилистика
  5. Стилистика: грамматический уровень
  6. Стилистика и синтаксис
  7. Стилистические ошибки при переводе
  8. Стилистический анализ текста при переводе

Вебинар 1. Базовые вопросы и понятия

  • Что такое стилистика?
  • Лингвостилистика и литературоведческая стилистика
  • Текст как центр стилистической науки
  • Практика на материалах русского и английского языков, включая переводные материалы

Вебинар 2. Функциональные стили языка

  • Классификации в русском языке и английском языках
  • Особенности передачи стиля в переводе
  • Практика перевода текстов разных стилей

Вебинар 3. Стилистические приёмы: тропы

  • Метафора
  • Гипербола и литота
  • Метонимия, синекдоха, антономасия
  • Ирония
  • Аллегория
  • Перифраз
  • Эпитет
  • Оксюморон
  • Практика. Как переводить тропы: комплексные трансформации

Вебинар 4. Лексическая стилистика

  • Значение слова: эмоциональная, оценочная и стилистическая составляющие
  • Многозначность слова как фактор стиля
  • Стилистические особенности экспрессивной лексики русского и английского языков
  • Практика. Лексико-семантические особенности перевода

Вебинар 5. Стилистика: грамматический уровень

  • Безличные конструкции русского языка
  • Стилистические функции артикля
  • Отглагольные существительные
  • Стилистические возможности глагола
  • Стилистические функции наречия
  • Практика. Грамматические трансформации

Вебинар 6. Стилистика и синтаксис

  • Инверсия
  • Транспозиция
  • Компрессия
  • Повторы
  • Практика. Синтаксическая связь в переводе 

Вебинар 7. Стилистические ошибки при переводе

  • Плеоназм и тавтология
  • Штампы
  • Разностильная лексика
  • Форенизация и доместикация
  • Неблагозвучие
  • Практика. Как переводить без стилистических ошибок  

Вебинар 8. Стилистический анализ текста при переводе

  • Общая схема анализа
  • Уровни анализа: лексический, морфологический, синтаксический
  • Анализ текста научного стиля и практика перевода
  • Анализ текста официально-делового стиля и практика перевода
  • Анализ текста газетного стиля и практика перевода
  • Анализ текста публицистического стиля и практика перевода
  • Анализ текста художественного стиля и практика перевода

ВНИМАНИЕ! НА ЭТОМ КУРСЕ ВОЗМОЖНА ВЫДАЧА УДОСТОВЕРЕНИЯ О ПОВЫШЕНИИ КВАЛИФИКАЦИИ УСТАНОВЛЕННОГО ОБРАЗЦА!

Добро пожаловать на уникальный курс, который поможет раскрыть весь потенциал ваших переводов! Он предназначен как для начинающих, так и для опытных переводчиков, стремящихся улучшить свои навыки работы с текстом.

На занятиях вы научитесь не просто замечать стилистические особенности текста, но и максимально точно передавать их в своем переводе. 

Современные переводчики часто работают в условиях ограниченного времени, сосредотачиваясь на отдельных сегментах текста и упуская общую картину. На курсе мы научимся воспринимать текст целостно, что позволит значительно повысить качество вашего перевода.

Представьте себе, что каждый текст — это картина, написанная кистью автора. Ваша задача — перенести её на другой холст, сохранив не только контуры, но и тонкие оттенки, игру света и тени. Именно этому мы вас научим! До встречи на занятиях!

Чему вы научитесь на курсе:

  • Распознавать стилистические приемы и применять их в переводе
  • Воспринимать текст как сверхфразовое единство и выполнять предпереводческий анализ

Рекомендуемый уровень английского языка для успешного освоения курса – не ниже В2

ВАЖНО! Основанием для зачисления на курс с выдачей удостоверения ДПО является наличие высшего и (или) среднего профессионального образования. Поэтому Вам необходимо будет предоставить данные Вашего диплома.

*Если Вы являетесь студентом, обучение можно пройти уже сейчас, а удостоверение получить после выдачи диплома о среднем или высшем образовании.

Если у вас возникли вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами!

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Практикующий переводчик и редактор, специализируется на финансовых, маркетинговых и продуктовых текстах (UX/UI). Имеет опыт создания и перевода рекламного контента для социальных сетей в разных сферах, от фармацевтики до рестор... Читать полностью >>>

Другие курсы

19 Марта 2025
Технический писатель. Основы профессии




Наверх