+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Нюансы подготовки к синхронному переводу

Расписание

  • Начало занятий 14.04.2025 г.
  • Конец занятий 14.04.2025 г.
  • Количество занятий 1 занятие по 60 мин

Темы мастер-класса:

  1. Нюансы подготовки к синхронному переводу
  2. Перевод с листа на тему "Экономика"

Если вы давно хотели выйти на новый профессиональный уровень, приобрести уникальные навыки синхронного перевода и значительно повысить стоимость своих услуг, тогда этот мастер-класс для вас! 

Проведет занятие Михаил Матвеев — мастер синхронного перевода, горящий своей профессией. Он подготовил несколько поколений переводчиков-синхронистов, а теперь хочет поделиться своим опытом с вами.

Сначала Михаил расскажет о подготовке к синхронному переводу: о том, как построить диалог с заказчиком, что включить в стоимость работы, помимо самого перевода, как готовиться к мероприятиям. Затем вас ждет практическая часть — перевод с листа на тему "Экономика".

Если вы задумываетесь о покупке продвинутого курса по синхронному переводу, который стартует уже 21 апреля, обязательно посетите этот мастер-класс. Он поможет вам сделать правильный выбор и начать свой путь к новым знаниям!

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Практикующий устный и письменный переводчик, мастер синхронного перевода. Переводил на таких крупных мероприятиях, как: Восточный экономический форум, Translation Forum Russia, 37-й Московский международный кинофестиваль и др.... Читать полностью >>>

Другие курсы

05 Июня 2025
Редактирование
28 Марта 2025
Локализация видеоигр
21 Апреля 2025
Синхронный перевод – ступень 2
16 Мая 2025
Художественный перевод I
06 Мая 2025
Экономика
01 Сентября 2025
Годичный курс
02 Июня 2025
Стилистические аспекты перевода
17 Апреля 2025
Постредактирование
03 Апреля 2025
Пиши на английском как носитель!
24 Июня 2025
Основы последовательного перевода




Наверх