+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Особенности технического перевода в сфере машиностроения

Стоимость

Ранняя регистрация (при оплате до 19 Сентября 2024)
  1. Эффективный - 13 299 ₽
  2. Вольнослушатель - 9 499 ₽
  3. Эффективный с удостоверением ДПО - 0 ₽

Полная стоимость
  1. Эффективный - 13 999 ₽
  2. Вольнослушатель - 9 999 ₽

Расписание

  • Начало занятий 24.09.2024 г.
  • Конец занятий 05.11.2024 г.
  • Количество занятий 6 занятий по 90 мин ( 12 акад. часов )
  • Расписание По вторникам в 19:00 МСК
  • Эффективный 14 мест
  • Вольнослушатель 14 мест

Темы курса :

  1. Внутреннее устройство машины. Часть 1
  2. Внутреннее устройство машины. Часть 2
  3. Внутреннее устройство машины. Часть 3
  4. Особенности нормативных документов
  5. Особенности отношений производителя, продавца и владельца машины
  6. Лайфхаки для технических переводчиков

Вебинар 1: Внутреннее устройство машины. Часть 1 

  • Основные узлы и системы 
  • Двигатель: виды двигателей, принципы работы 
  • Впускная и выпускная системы 
  • Топливная система и система зажигания 
  • Система смазки и охлаждения 
  • Практическое задание 

Вебинар 2: Внутреннее устройство машины. Часть 2 

  • Трансмиссия: типы и основные узлы  
  • Коробка передач и сцепление 
  • Приводные валы и мосты 
  • Ходовая часть (колеса, подвеска, рулевое, мосты) 
  • Практическое задание 

Вебинар 3: Внутреннее устройство машины. Часть 3 

  • Электрооборудование (аккумулятор, проводка, генератор) 
  • Электронные блоки управления 
  • Система безопасности и системы помощи водителю 
  • Кузов: особенности конструкции  
  • Практическое задание 

Вебинар 4: Особенности нормативных документов 

  • Гарантийные обязательства производителя и сертификаты соответствия: шаблоны перевода 
  • Инструкции по эксплуатации для пользователя: принцип упрощения 
  • Каталоги запчастей: принцип обобщения наименований 
  • Технические бюллетени и руководства по поиску неисправностей и ремонта 
  • Практическое задание 

Вебинар 5: Особенности отношений производителя, продавца и владельца машины 

  • Дилерское соглашение в действии 
  • Гарантийная политика: основные термины 
  • Техническое обслуживание и ремонт
  • Практическое задание  

Вебинар 6: Лайфхаки для технических переводчиков 

  • Поиск вариантов переводов 
  • Описательный перевод  
  • Принципы перевода аббревиатур 
  • Профессиональный “машинный” сленг 
  • Путаница в терминологии

Есть отрасли производства, которые неизменно остаются востребованы. Нам всегда нужна будет еда, одежда, жилье и транспорт. А значит, необходимо и оборудование для их изготовления — производственные станки и механизмы. Да и сам транспорт, частный и общественный, занимает в отрасли огромную и важную долю.

Машиностроение — сфера, в которой мы во многом зависим от импорта. А значит, необходимы и переводчики, компетентные в этой области. В техническом переводе в сфере машиностроения и оборудования цена переводческой ошибки крайне высока: работа оборудования и машин часто связана с повышенной опасностью для людей, и конечно же, вдвойне важно быть внимательным к деталям и оттенкам значений. Чтобы уметь в контексте отличить перевод втулки «front stabilizer bush» от куста зеленой стабилизированной травы, растущей в передней части сада, нужно хотя бы раз это увидеть и иметь об этом минимальное предоставление.

Разобраться в этой сложной и обширной тематике предлагаем в рамках нового курса «Особенности технического перевода в сфере машиностроения». Основная его часть посвящена внутреннему устройству машины — строению основных узлов и систем, видам двигателей и принципам их работы, электрооборудованию автомобилей. Теорию по каждой теме курса сможете закрепить, выполняя практическое задание в конце каждого вебинара. 

Вторая часть курса изучает нормативные документы: гарантийные обязательства, технические каталоги, инструкции по эксплуатации. Один из вебинаров курса посвящен отношениям производителя, продавца и владельца машин — дилерским соглашениям, гарантийной политике, техобслуживанию и ремонту.

В заключительном уроке курса вас ждет бонус — лайфхаки для технического переводчика. Вы ознакомитесь с принципами перевода аббревиатур, с профессиональным «машинным» сленгом, разберете термины, в переводе которых часто происходит путаница.

Преподаватель курса — Элеонора Войтович, переводчик с 10-летним опытом перевода в разных областях, включая проектную работу в золотодобывающей компании и сотрудничество с крупными автомобильными брендами.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписями всех вебинаров (высылаются всем после лекции, независимо от присутствия на занятии)
Обучение по заявленной программе с выполнением домашнего задания (для студентов варианта "Эффективный")
Экзамен в конце курса.
Сертификат в электронном виде с указанием названия, количества часов и краткой программой курса, с печатью компании и подписью директора.

Преподаватель

Имеет переводческий стаж более 10 лет в разных областях, начиная от агентства переводов, заканчивая проектной деятельностью в золотодобывающей компании и переводом для крупных автомобильных брендов. 

В школе перевод... Читать полностью >>>

Другие курсы

15 Августа 2024
Нефтегазовый перевод
09 Сентября 2024
Базовый курс
16 Октября 2024
Постредактирование
27 Октября 2024
Устный перевод на производстве




Наверх