+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 921 788-59-19
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
Главная > Курсы > Мастер-класс "Лайфхаки юридического переводчика: о чем лучше знать, прежде чем приступать к переводу"

Расписание

  • Количество занятий 1 занятие по 120 мин уточняется

Темы курса :

  1. Единство терминологии
  2. Переводческий поиск: execution, copies, instrument, business и другие ложные друзья юридического переводчика
  3. Проверка собственного перевода с юридической точностью
  4. Небольшие и некрасивые частые ошибки
  5. Особое внимание нотариальному переводу

План мастер-класса

  • Единство терминологии
  • Переводческий поиск: execution, copies, instrument, business и другие ложные друзья юридического переводчика
  • Проверка собственного перевода с юридической точностью
  • Небольшие и некрасивые частые ошибки
  • Особое внимание нотариальному переводу

В рамках данного мастер-класса вы узнаете о «подводных камнях» юридического перевода, с которыми сталкиваются даже опытные специалисты, а также попрактикуетесь в переводе юридической лексики.

Ведущая мастер-класса — Надежда Коробейникова.

Мастер-класс состоялся 17 декабря 2022 года.

Что входит в стоимость

Полный комплект раздаточных материалов с видеозаписью

Преподаватель

Юридический переводчик с многолетним стажем. Член Союза переводчиков России. Понимающий и мудрый преподаватель двух онлайн-курсов в школе перевода "ЛингваКонтакт": "Основы юридического перевода" и "Юридический перевод с русског... Читать полностью >>>

Другие курсы

19 Октября 2024
Юр. перевод
09 Сентября 2024
Годичный курс
09 Сентября 2024
Базовый курс
27 Октября 2024
Устный перевод на производстве
01 Ноября 2024
Перевод в металлургии
27 Ноября 2024
Копирайтинг
15 Августа 2024
Нефтегазовый перевод
16 Октября 2024
Постредактирование
24 Сентября 2024
Машиностроение
16 Октября 2024
Пиши на английском, как носитель!




Наверх