+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной
+7 969 734-89-56
Будни, с 11:00 до 19:00 MSK, сб, вс - выходной

Январь-февраль в школе перевода "ЛингваКонтакт"

#новости  

Представляем курсы, которые пройдут в школе перевода ЛингваКонтакт в январе-феврале 2023 года.

Содержание
  • Транскреация в маркетинге и художественном переводе — 16 января
  • Темы:
  • Годичный курс с возможностью трудоустройства — 23 января
  • Обязательные курсы в составе годичного:
  • Базовый курс для начинающих письменных переводчиков (англ-рус) — 23 января
  • Темы:
  • Последовательный перевод: введение, знакомство, практика (на примерах материалов экономической, общественно-политической тематики и публичных выступлений) — 28 января
  • Темы:
  • Основы перевода в сфере экономики и финансов — 6 февраля
  • Темы:
  • Основы перевода субтитров — 8 февраля
  • Темы:
  • Устный перевод при пусконаладочных работах: от первого звонка до успешного запуска — 18 февраля
  • Темы:
  • Введение в синхронный перевод — 19 февраля
  • Темы:
  • Основы локализации видеоигр
  • Темы:

Транскреация в маркетинге и художественном переводе — 16 января

Темы:

  1. Вводное занятие ("Мы получили заказ, с чего начать работу?")
  2. Культурная основа процесса транскреации
  3. Перевод как самостоятельное произведение
  4. Пунктуация как шифр интеллекта
  5. Переводческие трансформации
  6. Переводческие трансформации (продолжение)
  7. Поэзия, рифма и ритм в маркетинге и медиа
  8. Эмфатические конструкции в переводе
  9. Как продать себя заказчику и поддержать самооценку

Стартуем 16 января 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Годичный курс с возможностью трудоустройства — 23 января

Обязательные курсы в составе годичного:

Стартуем 23 января 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса. Для обучения необходимо пройти отбор!

Базовый курс для начинающих письменных переводчиков (англ-рус) — 23 января

Темы:

  1. Блок "перевод"
  2. Блок "технологии"
  3. Блок "бизнес"

Старт 23 января 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Последовательный перевод: введение, знакомство, практика (на примерах материалов экономической, общественно-политической тематики и публичных выступлений) — 28 января

Темы:

  1. Развитие памяти и дикции переводчика. Работа с интонацией.
  2. Подготовка к переводу. Базовая и прецизионная информация.
  3. Сложности перевода: топонимика, культурные реалии, системы пересчёта единиц, латинские выражения и пословицы.
  4. Клише и общеупотребимые фразы: когда стоит использовать словесные формулы, чтобы не попасть впросак.
  5. Сложности перевода: плохая дикция спикера, “грязная” речь, нестройное мышление.
  6. Сложности перевода: увлечение англицизмами, высокий темп речи.
  7. Зачетное занятие. Практика перевода в разных ситуациях.

Старт 28 января 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Основы перевода в сфере экономики и финансов — 6 февраля

Темы:

  1. Лексические особенности делового перевода.
  2. Грамматико-синтаксические особенности перевода текстов экономической тематики.
  3. Глобальная экономика (глобальный рынок, международные организации и т.д.).
  4. Экономические показатели.
  5. Инвестиции.
  6. Устойчивая экономика.
  7. Маркетинг.
  8. Финансы.
  9. Жанровый перевод.

Старт 6 февраля 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Основы перевода субтитров — 8 февраля

Темы:

  1. Виды АВП.
  2. Оформление субтитров на основе руководства по стилю Netflix.
  3. Перевод и редактирование субтитров.
  4. Программы для работы с субтитрами.
  5. Перевод субтитров для глухих и слабослышащих.
  6. Заключительное занятие. Сессия вопросов и ответов.

Старт 8 февраля 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Устный перевод при пусконаладочных работах: от первого звонка до успешного запуска — 18 февраля

Темы:

  1. Научно-методические основы
  2. Подготовка к проекту
  3. Техника безопасности
  4. Инструменты и оборудование
  5. Монтаж и наладка оборудования
  6. Техническое обслуживание и ремонт
  7. Тестирование

Старт 18 февраля 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Введение в синхронный перевод — 19 февраля

Темы:

  1. Что такое синхронный перевод, виды перевода.
  2. Практическое занятие по теме «Виды перевода» (продолжение).
  3. Практическое занятие по теме «Методики изучения иностранных языков».
  4. Практическое занятие по теме «Методики изучения иностранных языков» (продолжение).
  5. Практическое занятие по теме «Кино и киноиндустрия».
  6. Практическое занятие по теме «Экология».
  7. Практическое занятие по теме «Политика».

Старт 19 февраля 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

Основы локализации видеоигр

Темы:

  1. Введение в локализацию видеоигр.
  2. Локализация видеоигр как бизнес.
  3. Локализация видеоигр (как один из типов ПО).
  4. Проблемы культурализации.
  5. Локализация видеоигр как проект.
  6. Рынок локализации видеоигр в России.

Старт 21 февраля 2023 года.

Подробная информация и регистрация на странице курса.

Оформить рассрочку на три месяца.

До встречи в комнате вебинаров!

Автор: Ольга Аракелян
Дата: 28.12.2022 г

Комментарии

К данной записи в блоге нет комментариев.

Добавить комментарий

Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться на сайте

Зарегистрироваться и оставить комментарий
<< Предыдущая запись
Следующая запись >>




Наверх