Может ли переводчик преподавать иностранный язык
Один из лучших способов выучить что-то действительно хорошо — начать это что-то преподавать. Но может ли переводчик работать учителем? Разбираемся в вопросе с юридической и технической точки зрения.
- Можно ли переводчику работать учителем в школе с точки зрения закона?
- Может ли переводчик преподавать в вузе?
- Может ли переводчик работать учителем английского с технической точки зрения?
- Работа с бумагами
- Работа с разными детьми и родителями
- Время
- Денег будет мало
- Работа сверхурочно
Можно ли переводчику работать учителем в школе с точки зрения закона?
Краткий ответ: да, но с оговорками. Раньше педагогическое образование действительно было обязательным, но в 2020 году ситуация изменилась из-за нехватки педагогов. Согласно действующему сейчас профстандарту, специалист может преподавать в школе, если у него есть высшее образование в соответствующей профессиональной сфере.
На практике есть два важных момента:
- Вам в любом случае придётся пройти курсы повышения квалификации по педагогике — они занимают 72 часа и могут быть пройдены удалённо, онлайн.
- Окончательное решение всё равно будет зависеть от директора школы. Всю ответственность за качество обучения несёт работодатель, плюс приём на работу специалиста с профильным (а не с педагогическим) образованием нужно будет обосновать перед контролирующими инстанциями. Поэтому, даже при нехватке педагогов, многие школы очень неохотно рассматривают переводчиков как учителей английского.
Также переводчик может переквалифицироваться в учителя с помощью курсов профессиональной переподготовки. Такое обучение занимает не меньше 540 часов, но его тоже можно пройти удалённо.
Может ли переводчик преподавать в вузе?
В высших учебных заведениях иметь педагогическое образование не нужно, достаточно хорошо разбираться в своём предмете и иметь диплом по соответствующему профилю. Впрочем, и требования к квалификации специалиста в вузе обычно заметно выше, чем к школьному учителю.
Если вас интересует работа в науке, это отличный вариант — хотя мы в любом случае напоминаем, что не ведущий практическую деятельность лектор стремительно теряет свою ценность. Если вы хотите стать действительно хорошим преподавателем университета, вам нужно будет продолжать работать переводчиком.
Может ли переводчик работать учителем английского с технической точки зрения?
Допустим, у вас всё в порядке с документами, и вы нашли школу, которая готова принять вас на работу. Но справитесь ли вы с преподаванием – и действительно ли вы хотите заниматься педагогикой?
Даже если вы чувствуете, что учить детей — это ваше призвание, есть минимум 5 важных моментов, на которые нужно обратить внимание перед принятием решения.
Работа с бумагами
Большую часть времени вы будете работать не с детьми, а с бумагами. Это суровая правда: вас ждёт огромное количество отчётов, учебных планов и другой документации. На один час ведения урока приходится минимум 2-3 часа бюрократии.
Работа с разными детьми и родителями
Вам придётся иметь дело с самыми разными людьми. Не все дети приятны в общении, но, если с ребёнком всегда можно найти контакт, с родителями дело обстоит сложнее. Кого-то интересуют только оценки и рейтинги, кто-то считает, что «переводчик — не учитель» и т. д. Скорее всего, без конфликтов не обойдётся.
Время
Работа учителем отнимает очень много времени. Совмещать работу переводчиком и педагогом можно, но это потребует от вас огромного количества сил.
Денег будет мало
Пусть зарплаты и выросли, действительно неплохие деньги учителя получают только в столицах — и переводчиком вы в любом случае заработаете больше.
Работа сверхурочно
От вас будут требовать ненормированной работы. Стучащиеся в чаты после 23:00 родители, взятые домой тетради на проверку, выезды на ЕГЭ, подготовки к проверкам, открытые уроки — за своё свободное время буквально придётся сражаться.
Конечно, хорошего в работе учителем тоже много, и прежде всего это самореализация. Стоит только заинтересовать своих учеников предметом, «зажечь» их иностранным языком, и вы получите от ребят невероятный заряд позитива, который ни с чем не сравнить.
Поэтому, если вы объективно представляете себе все вышеперечисленные трудности и готовы с ними справляться, в добрый путь! И мы с радостью приглашаем вас на курс по английской грамматике, так как это основа, которая очень пригодится в преподавании.
Комментарии
Добавить комментарий
Для того, чтобы оставить комментарий, Вам необходимо зарегистрироваться на сайте