старая версия сайта
8 800 550 39 42
Будни, с 9:00 до 18:00 MSK
старая версия сайта
+7 969 734-89-56
Будни, с 9:00 до 18:00 MSK

Где можно учиться на переводчика онлайн?

Если вы читаете эту статью, значит, вы любите иностранные языки и достигли в их изучении некоторых успехов. Ведь интерес к профессии переводчика начинается с любви к языку.

Возможно, ты школьник, и тебе нравятся уроки английского, или абитуриент, который понял, что хочет связать свою профессию с языками. А может вы – выпускник гуманитарного вуза с хорошим знанием английского, который хочет попробовать себя в переводческом ремесле. Или вы специалист с опытом работы в другой сфере, но хотите попробовать себя в переводах.

Абитуриенты, выпускники вузов и уже сформировавшиеся специалисты находятся на несколько разных уровнях профессионального развития, у них могут быть разные требования к образованию. Поэтому универсального ответа на вопрос “где учиться на переводчика” не существует. Но читайте дальше. Возможно, вы увидите в нашей подборке вариант, который подойдет именно вам.

Варианты онлайн-обучения на переводчика

Абитуриенты только определяются с выбором профессии, выпускники впервые сталкиваются с рынком труда, а специалисты в других сферах могут испытывать “кризис жанра” и желание сменить профессию. У этих “кандидатов в переводчики” разный бэкграунд, поэтому варианты дистанционного обучения на переводчика им подойдут разные.

Заочное обучение в вузе на переводческом или лингвистическом факультете: бакалавриат и специалитет

Кому подойдет: выпускникам средних школ, которые хотят получить высшее переводческое образование в государственном вузе России.

Плюсы:

Минусы:

Заочное обучение в вузе на переводческом факультете: магистратура

Кому точно подойдет: 

Кому подойдет, но не рекомендуем:

Плюсы:

Минусы:

Если вы не планируете вести исследовательскую работу в области перевода, а напротив, хотите приобрести практические навыки в жанровом переводе, советуем обратить внимание на дистанционные курсы переводчиков.

Программа профессиональной переподготовки “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”.

Это направление дистанционной подготовки переводчиков вызывает много вопросов. Что это такое? Кому подходит? Объясняем.

Эта программа позволяет студентам неязыковых вузов и факультетов получить дополнительную квалификацию “переводчик в сфере профессиональной коммуникации”. То есть, формально студент факультета управления или медицинского факультета может стать переводчиком.

Казалось бы, это отличная возможность для специалиста неязыковой специальности стать узкоспециализированным переводчиком-специалистом – таких всегда не хватает и они очень ценятся. Однако все не так радужно, как изначально задумывалось составителями программы.

Начнем с минусов:

Плюсы:

Кому условно подходит: студентам неязыковых вузов и факультетов, которые хотят получить дополнительную квалификацию переводчика. 

Если вы обучаетесь в вузе или уже закончили его, знаете язык на продвинутом уровне и хотите стать переводчиком, мы все же советуем обратить внимание на онлайн-курсы для переводчиков.

Онлайн-курсы переводчиков

Кому подойдут:

Плюсы:

Минусы:

Надеемся, статья была вам полезной. Желаем удачи в освоении непростого, но очень интересного переводческого ремесла!

Автор: Алия Хуснутдинова
Дата: 19.05.2021 г
<< Предыдущая запись
Следующая запись >>




Наверх